महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-213, verse-50
स महाधनरत्नौघो वस्त्रकम्बलफेनवान् ।
महागजमहाग्राहः पताकाशैवलाकुलः ॥५०॥
महागजमहाग्राहः पताकाशैवलाकुलः ॥५०॥
50. sa mahādhanaratnaugho vastrakambalaphenavān ,
mahāgajamahāgrāhaḥ patākāśaivalākulaḥ.
mahāgajamahāgrāhaḥ patākāśaivalākulaḥ.
50.
saḥ mahādhana-ratnaughaḥ vastrakambalaphenavān
mahāgaja-mahāgrāhaḥ patākā-śaivalākulaḥ
mahāgaja-mahāgrāhaḥ patākā-śaivalākulaḥ
50.
(That stream of gifts) was a great flood of immense wealth and jewels, having clothes and blankets as its foam, great elephants as its huge crocodiles, and filled with banners like moss (or algae).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (stream of gifts, implicitly) (that, he)
- महाधन-रत्नौघः (mahādhana-ratnaughaḥ) - a great flood of immense wealth and jewels (a great flood of wealth and jewels)
- वस्त्रकम्बलफेनवान् (vastrakambalaphenavān) - with clothes and blankets as its foam (having clothes and blankets as foam)
- महागज-महाग्राहः (mahāgaja-mahāgrāhaḥ) - having large elephants as its great crocodiles (having great elephants as great crocodiles)
- पताका-शैवलाकुलः (patākā-śaivalākulaḥ) - filled with banners like moss (or algae) (crowded with banners as moss/algae)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (stream of gifts, implicitly) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the flow of gifts described in the previous verse's context.
महाधन-रत्नौघः (mahādhana-ratnaughaḥ) - a great flood of immense wealth and jewels (a great flood of wealth and jewels)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahādhana-ratnaugha
mahādhana-ratnaugha - a great flood of wealth and jewels
Compound type : dvandva-tatpurusha (mahādhana+ratna+ogha)
- mahā – great, large, immense
adjective (feminine) - dhana – wealth, riches, money
noun (neuter)
Root: dhā (class 3) - ratna – jewel, gem, treasure
noun (neuter) - ogha – flood, torrent, stream, multitude
noun (masculine)
Note: mahādhana-ratna forms a dvandva, and then it is a tatpurusha with ogha.
वस्त्रकम्बलफेनवान् (vastrakambalaphenavān) - with clothes and blankets as its foam (having clothes and blankets as foam)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vastrakambalaphenavat
vastrakambalaphenavat - possessing clothes-and-blanket-foam
Derived from vastrakambalaphena with suffix -vat
Compound type : bahuvrihi (vastra+kambala+phena)
- vastra – cloth, garment
noun (neuter) - kambala – blanket, woolen cloth
noun (masculine) - phena – foam, froth
noun (masculine)
Note: vastra-kambala is a dvandva compound. vastrakambala-phena is a tatpurusha (clothes and blankets are the foam), and then the -vat suffix for possession.
महागज-महाग्राहः (mahāgaja-mahāgrāhaḥ) - having large elephants as its great crocodiles (having great elephants as great crocodiles)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāgaja-mahāgrāha
mahāgaja-mahāgrāha - having great elephants as great crocodiles
Compound type : karmadhāraya-dvandva (mahāgaja+mahāgrāha)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - gaja – elephant
noun (masculine) - mahā – great, large
adjective (feminine) - grāha – crocodile, alligator, seizing, grasping
noun (masculine)
Root: grah (class 9)
Note: It describes elephants as resembling great crocodiles in the river context.
पताका-शैवलाकुलः (patākā-śaivalākulaḥ) - filled with banners like moss (or algae) (crowded with banners as moss/algae)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of patākā-śaivalākula
patākā-śaivalākula - crowded/filled with banners as moss
Compound type : tatpurusha (patākā+śaivala+ākula)
- patākā – banner, flag, standard
noun (feminine) - śaivala – moss, algae, water-plant
noun (neuter) - ākula – crowded, filled, confused, disordered
adjective (masculine)
Prefix: ā
Root: ākul (class 10)
Note: patākā-śaivala is a simile compound (banners are like moss), followed by ākula.