महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-213, verse-25
तत्र दानपतिर्धीमानाजगाम महायशाः ।
अक्रूरो वृष्णिवीराणां सेनापतिररिंदमः ॥२५॥
अक्रूरो वृष्णिवीराणां सेनापतिररिंदमः ॥२५॥
25. tatra dānapatirdhīmānājagāma mahāyaśāḥ ,
akrūro vṛṣṇivīrāṇāṁ senāpatirariṁdamaḥ.
akrūro vṛṣṇivīrāṇāṁ senāpatirariṁdamaḥ.
25.
tatra dānapatiḥ dhīmān ājagāma mahāyaśāḥ
akrūraḥ vṛṣṇivīrāṇām senāpatiḥ arindamaḥ
akrūraḥ vṛṣṇivīrāṇām senāpatiḥ arindamaḥ
25.
Then, the intelligent and highly illustrious Akrūra, a lord of charity (dāna), arrived. He was the commander-in-chief of the Vṛṣṇi heroes and a subduer of enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - then (referring to the sequence of events) (there, then, in that place)
- दानपतिः (dānapatiḥ) - a generous leader, a patron of gifts (lord of charity, master of gifts)
- धीमान् (dhīmān) - intelligent, wise (intelligent, wise, discerning)
- आजगाम (ājagāma) - arrived (came, arrived)
- महायशाः (mahāyaśāḥ) - highly illustrious (very famous, highly glorious, illustrious)
- अक्रूरः (akrūraḥ) - Akrūra (proper name) (not cruel, gentle; proper name of a Yādava chief)
- वृष्णिवीराणाम् (vṛṣṇivīrāṇām) - of the Vṛṣṇi heroes (of the Vṛṣṇi heroes/warriors)
- सेनापतिः (senāpatiḥ) - commander-in-chief (commander-in-chief, general)
- अरिन्दमः (arindamaḥ) - subduer of enemies (subduer of enemies, vanquisher of foes)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - then (referring to the sequence of events) (there, then, in that place)
(indeclinable)
दानपतिः (dānapatiḥ) - a generous leader, a patron of gifts (lord of charity, master of gifts)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dānapati
dānapati - lord of charity, master of gifts
Compound type : tatpurusha (dāna+pati)
- dāna – gift, charity, giving
noun (neuter)
Root: dā (class 3) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Qualifies Akrūra.
धीमान् (dhīmān) - intelligent, wise (intelligent, wise, discerning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, discerning
Possessive suffix -mat
Note: Qualifies Akrūra.
आजगाम (ājagāma) - arrived (came, arrived)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of āgam
Perfect tense, 3rd person singular
Root gam with prefix ā-
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
महायशाः (mahāyaśāḥ) - highly illustrious (very famous, highly glorious, illustrious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāyaśas
mahāyaśas - very famous, highly glorious
Compound type : bahuvrihi (mahant+yaśas)
- mahant – great, large
adjective - yaśas – fame, glory
noun (neuter)
Note: Qualifies Akrūra.
अक्रूरः (akrūraḥ) - Akrūra (proper name) (not cruel, gentle; proper name of a Yādava chief)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of akrūra
akrūra - Akrūra (name of a Yādava chief, known for his gentleness)
Note: The main subject of the clause.
वृष्णिवीराणाम् (vṛṣṇivīrāṇām) - of the Vṛṣṇi heroes (of the Vṛṣṇi heroes/warriors)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vṛṣṇivīra
vṛṣṇivīra - Vṛṣṇi hero/warrior
Compound type : tatpurusha (vṛṣṇi+vīra)
- vṛṣṇi – name of an ancient Yādava clan
proper noun (masculine) - vīra – hero, warrior
noun (masculine)
Note: Qualifies 'senāpatiḥ'.
सेनापतिः (senāpatiḥ) - commander-in-chief (commander-in-chief, general)
(noun)
Nominative, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander of an army, general
Compound type : tatpurusha (senā+pati)
- senā – army, host
noun (feminine) - pati – lord, master, chief
noun (masculine)
Note: Qualifies Akrūra.
अरिन्दमः (arindamaḥ) - subduer of enemies (subduer of enemies, vanquisher of foes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arindama
arindama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing
noun (masculine)
Root: dam (class 4)
Note: Qualifies Akrūra.