Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,54

बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्       bṛhat-pārāśara-horā-śāstram - chapter-54, verse-47

अश्वदानं प्रकुर्वीत विष्णोर्नामसहस्रकम् ।
सर्वसम्पत्प्रदं विप्र सर्वारिष्टप्रशान्तये ॥४७॥
47. aśvadānaṃ prakurvīta viṣṇornāmasahasrakam .
sarvasampatpradaṃ vipra sarvāriṣṭapraśāntaye.
47. aśvadānam prakurvīta viṣṇoḥ nāmasahasrakam
sarvasampatpradam vipra sarvāriṣṭapraśāntaye
47. O Brahmin (vipra), one should perform the donation (dāna) of a horse, and recite the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu Sahasranāma). This grants all prosperity and is for the pacification of all calamities (ariṣṭa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अश्वदानम् (aśvadānam) - An act of charity, specifically donating a horse. (donation of a horse)
  • प्रकुर्वीत (prakurvīta) - Recommends performing the prescribed remedies. (one should perform, one should do)
  • विष्णोः (viṣṇoḥ) - Indicates the deity to whom the thousand names belong. (of Viṣṇu)
  • नामसहस्रकम् (nāmasahasrakam) - Referring to the Viṣṇu Sahasranāma, a well-known hymn listing 1000 names of Viṣṇu. (a thousand names)
  • सर्वसम्पत्प्रदम् (sarvasampatpradam) - Describes the effect of the remedies: they bring all types of prosperity. (bestower of all prosperity, granting all wealth)
  • विप्र (vipra) - The speaker addresses a Brahmin, the traditional recipient of such astrological wisdom. (O Brahmin, wise person)
  • सर्वारिष्टप्रशान्तये (sarvāriṣṭapraśāntaye) - States the purpose of performing the remedies, which is to alleviate all troubles and negative astrological influences (ariṣṭa). (for the pacification of all calamities)

Words meanings and morphology

अश्वदानम् (aśvadānam) - An act of charity, specifically donating a horse. (donation of a horse)
(noun)
Accusative, neuter, singular of aśvadāna
aśvadāna - gift/donation (dāna) of a horse (aśva)
Compound of aśva and dāna.
Compound type : tatpuruṣa (aśva+dāna)
  • aśva – horse
    noun (masculine)
  • dāna – gift, donation, charity
    noun (neuter)
    Derived from root dā.
    Root: dā (class 3)
Note: Object of `prakurvīta`.
प्रकुर्वीत (prakurvīta) - Recommends performing the prescribed remedies. (one should perform, one should do)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of prakṛ
optative mood, 3rd person singular, middle voice
From root kṛ with prefix pra.
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
विष्णोः (viṣṇoḥ) - Indicates the deity to whom the thousand names belong. (of Viṣṇu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - the deity Viṣṇu, the Preserver god
Root: viṣ (class 1)
Note: In compound `viṣṇornāmasahasrakam` (genitive).
नामसहस्रकम् (nāmasahasrakam) - Referring to the Viṣṇu Sahasranāma, a well-known hymn listing 1000 names of Viṣṇu. (a thousand names)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nāmasahasraka
nāmasahasraka - a thousand names
Compound of nāma (name) and sahasraka (a thousand).
Compound type : karmadhāraya (nāma+sahasraka)
  • nāma – name
    noun (neuter)
  • sahasraka – a thousand
    numeral/noun (neuter)
Note: Object of `prakurvīta` (or implicit recitation).
सर्वसम्पत्प्रदम् (sarvasampatpradam) - Describes the effect of the remedies: they bring all types of prosperity. (bestower of all prosperity, granting all wealth)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarvasampatprada
sarvasampatprada - bestower of all wealth/prosperity
Compound of sarva (all), sampat (prosperity), and prada (giving).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+sampat+prada)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun/adjective
  • sampat – prosperity, success, wealth, good fortune
    noun (feminine)
    From prefix sam- and root pad.
    Prefix: sam
    Root: pad (class 4)
  • prada – giver, bestower, granting
    adjective
    Derived from root dā with prefix pra.
    Prefix: pra
    Root: dā (class 3)
Note: Can be interpreted as qualifying the entire act of performing the remedies.
विप्र (vipra) - The speaker addresses a Brahmin, the traditional recipient of such astrological wisdom. (O Brahmin, wise person)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, priest, wise man, inspired
सर्वारिष्टप्रशान्तये (sarvāriṣṭapraśāntaye) - States the purpose of performing the remedies, which is to alleviate all troubles and negative astrological influences (ariṣṭa). (for the pacification of all calamities)
(noun)
Dative, feminine, singular of sarvāriṣṭapraśānti
sarvāriṣṭapraśānti - pacification of all calamities/misfortunes
Compound of sarva (all), ariṣṭa (calamity), and praśānti (pacification).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+ariṣṭa+praśānti)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun/adjective
  • ariṣṭa – calamity, misfortune, bad omen; (astrology) malefic influence
    noun (neuter)
    Lit. 'not injured'.
  • praśānti – pacification, tranquility, cessation
    noun (feminine)
    Derived from root śam with prefix pra.
    Prefix: pra
    Root: śam (class 4)
Note: Expresses purpose.