बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-54, verse-47
अश्वदानं प्रकुर्वीत विष्णोर्नामसहस्रकम् ।
सर्वसम्पत्प्रदं विप्र सर्वारिष्टप्रशान्तये ॥४७॥
सर्वसम्पत्प्रदं विप्र सर्वारिष्टप्रशान्तये ॥४७॥
47. aśvadānaṃ prakurvīta viṣṇornāmasahasrakam .
sarvasampatpradaṃ vipra sarvāriṣṭapraśāntaye.
sarvasampatpradaṃ vipra sarvāriṣṭapraśāntaye.
47.
aśvadānam prakurvīta viṣṇoḥ nāmasahasrakam
sarvasampatpradam vipra sarvāriṣṭapraśāntaye
sarvasampatpradam vipra sarvāriṣṭapraśāntaye
47.
O Brahmin (vipra), one should perform the donation (dāna) of a horse, and recite the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu Sahasranāma). This grants all prosperity and is for the pacification of all calamities (ariṣṭa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्वदानम् (aśvadānam) - An act of charity, specifically donating a horse. (donation of a horse)
- प्रकुर्वीत (prakurvīta) - Recommends performing the prescribed remedies. (one should perform, one should do)
- विष्णोः (viṣṇoḥ) - Indicates the deity to whom the thousand names belong. (of Viṣṇu)
- नामसहस्रकम् (nāmasahasrakam) - Referring to the Viṣṇu Sahasranāma, a well-known hymn listing 1000 names of Viṣṇu. (a thousand names)
- सर्वसम्पत्प्रदम् (sarvasampatpradam) - Describes the effect of the remedies: they bring all types of prosperity. (bestower of all prosperity, granting all wealth)
- विप्र (vipra) - The speaker addresses a Brahmin, the traditional recipient of such astrological wisdom. (O Brahmin, wise person)
- सर्वारिष्टप्रशान्तये (sarvāriṣṭapraśāntaye) - States the purpose of performing the remedies, which is to alleviate all troubles and negative astrological influences (ariṣṭa). (for the pacification of all calamities)
Words meanings and morphology
अश्वदानम् (aśvadānam) - An act of charity, specifically donating a horse. (donation of a horse)
(noun)
Accusative, neuter, singular of aśvadāna
aśvadāna - gift/donation (dāna) of a horse (aśva)
Compound of aśva and dāna.
Compound type : tatpuruṣa (aśva+dāna)
- aśva – horse
noun (masculine) - dāna – gift, donation, charity
noun (neuter)
Derived from root dā.
Root: dā (class 3)
Note: Object of `prakurvīta`.
प्रकुर्वीत (prakurvīta) - Recommends performing the prescribed remedies. (one should perform, one should do)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of prakṛ
optative mood, 3rd person singular, middle voice
From root kṛ with prefix pra.
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
विष्णोः (viṣṇoḥ) - Indicates the deity to whom the thousand names belong. (of Viṣṇu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - the deity Viṣṇu, the Preserver god
Root: viṣ (class 1)
Note: In compound `viṣṇornāmasahasrakam` (genitive).
नामसहस्रकम् (nāmasahasrakam) - Referring to the Viṣṇu Sahasranāma, a well-known hymn listing 1000 names of Viṣṇu. (a thousand names)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nāmasahasraka
nāmasahasraka - a thousand names
Compound of nāma (name) and sahasraka (a thousand).
Compound type : karmadhāraya (nāma+sahasraka)
- nāma – name
noun (neuter) - sahasraka – a thousand
numeral/noun (neuter)
Note: Object of `prakurvīta` (or implicit recitation).
सर्वसम्पत्प्रदम् (sarvasampatpradam) - Describes the effect of the remedies: they bring all types of prosperity. (bestower of all prosperity, granting all wealth)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarvasampatprada
sarvasampatprada - bestower of all wealth/prosperity
Compound of sarva (all), sampat (prosperity), and prada (giving).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+sampat+prada)
- sarva – all, every, whole
pronoun/adjective - sampat – prosperity, success, wealth, good fortune
noun (feminine)
From prefix sam- and root pad.
Prefix: sam
Root: pad (class 4) - prada – giver, bestower, granting
adjective
Derived from root dā with prefix pra.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Can be interpreted as qualifying the entire act of performing the remedies.
विप्र (vipra) - The speaker addresses a Brahmin, the traditional recipient of such astrological wisdom. (O Brahmin, wise person)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, priest, wise man, inspired
सर्वारिष्टप्रशान्तये (sarvāriṣṭapraśāntaye) - States the purpose of performing the remedies, which is to alleviate all troubles and negative astrological influences (ariṣṭa). (for the pacification of all calamities)
(noun)
Dative, feminine, singular of sarvāriṣṭapraśānti
sarvāriṣṭapraśānti - pacification of all calamities/misfortunes
Compound of sarva (all), ariṣṭa (calamity), and praśānti (pacification).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+ariṣṭa+praśānti)
- sarva – all, every, whole
pronoun/adjective - ariṣṭa – calamity, misfortune, bad omen; (astrology) malefic influence
noun (neuter)
Lit. 'not injured'. - praśānti – pacification, tranquility, cessation
noun (feminine)
Derived from root śam with prefix pra.
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
Note: Expresses purpose.