मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-15, verse-48
प्रसादं कुरु भूपेति तिष्ठ तावन्मुहूर्तकम् ।
त्वदङ्गसङ्गी पवनो मनो ह्लादयते हि नः ॥४८॥
त्वदङ्गसङ्गी पवनो मनो ह्लादयते हि नः ॥४८॥
48. prasādaṃ kuru bhūpeti tiṣṭha tāvanmuhūrtakam .
tvadaṅgasaṅgī pavano mano hlādayate hi naḥ.
tvadaṅgasaṅgī pavano mano hlādayate hi naḥ.
48.
prasādam kuru bhūpa iti tiṣṭha tāvat muhūrtakam
tvat aṅgasaṅgī pavanaḥ manaḥ hlādayate hi naḥ
tvat aṅgasaṅgī pavanaḥ manaḥ hlādayate hi naḥ
48.
Please show favor, O King, and stay for a moment. The wind that has touched your body truly delights our minds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, calmness
- कुरु (kuru) - do, make, perform
- भूप (bhūpa) - O King, ruler of the earth
- इति (iti) - thus, so
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stand, stay, remain
- तावत् (tāvat) - for so long, for a while, so much
- मुहूर्तकम् (muhūrtakam) - for a moment, a short time
- त्वत् (tvat) - your, from you
- अङ्गसङ्गी (aṅgasaṅgī) - touching your body (touching the body, associated with the body)
- पवनः (pavanaḥ) - wind, air
- मनः (manaḥ) - mind, heart, spirit
- ह्लादयते (hlādayate) - delights, gladdens
- हि (hi) - indeed, surely, because
- नः (naḥ) - our, to us
Words meanings and morphology
प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, calmness
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, blessing, serenity, calmness, clearness
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
कुरु (kuru) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
भूप (bhūpa) - O King, ruler of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhūpa
bhūpa - king, ruler, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pa)
- bhū – earth, ground, land
noun (feminine) - pa – protector, preserver, ruler
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root pā (to protect) with suffix -a
Root: pā (class 2)
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
तिष्ठ (tiṣṭha) - stand, stay, remain
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
तावत् (tāvat) - for so long, for a while, so much
(indeclinable)
मुहूर्तकम् (muhūrtakam) - for a moment, a short time
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrtaka
muhūrtaka - a moment, a short duration (diminutive of muhūrta)
Note: Used adverbially to indicate duration.
त्वत् (tvat) - your, from you
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you (as a stem form in compounds or ablative)
Note: Used as the first part of a compound word 'tvat-aṅgasaṅgī'.
अङ्गसङ्गी (aṅgasaṅgī) - touching your body (touching the body, associated with the body)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aṅgasaṅgin
aṅgasaṅgin - associated with the body, touching the body
Compound type : tatpuruṣa (aṅga+saṅgin)
- aṅga – limb, body, part
noun (neuter) - saṅgin – adherent, attached, touching, accompanying
adjective (masculine)
Agent Adjective
Derived from the root gam with prefix saṃ, meaning 'to go together, adhere, touch'. The -in suffix forms agent nouns/adjectives.
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
पवनः (pavanaḥ) - wind, air
(noun)
Nominative, masculine, singular of pavana
pavana - wind, air, purifier (from root pū 'to purify')
Root: pū (class 1)
मनः (manaḥ) - mind, heart, spirit
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit, thought
Root: man (class 4)
ह्लादयते (hlādayate) - delights, gladdens
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of hlād
Causative
Causative form of hlād (1st class root)
Root: hlād (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
नः (naḥ) - our, to us
(pronoun)
plural of asmad
asmad - we, us