महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-34, verse-63
अर्थत्यागो हि कार्यः स्यादर्थं श्रेयांसमिच्छता ।
बीजौपम्येन कौन्तेय मा ते भूदत्र संशयः ॥६३॥
बीजौपम्येन कौन्तेय मा ते भूदत्र संशयः ॥६३॥
63. arthatyāgo hi kāryaḥ syādarthaṁ śreyāṁsamicchatā ,
bījaupamyena kaunteya mā te bhūdatra saṁśayaḥ.
bījaupamyena kaunteya mā te bhūdatra saṁśayaḥ.
63.
artha tyāgaḥ hi kāryaḥ syāt artham śreyāṃsam icchatā
bījaupamyena kaunteya mā te bhūt atra saṃśayaḥ
bījaupamyena kaunteya mā te bhūt atra saṃśayaḥ
63.
Indeed, a person desiring a greater good (artha) should be prepared to relinquish a lesser gain (artha). O son of Kuntī, let there be no doubt for you in this matter, using the analogy of a seed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्थ (artha) - gain (referring to the lesser gain to be sacrificed) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
- त्यागः (tyāgaḥ) - relinquishment, sacrifice (abandonment, sacrifice, renunciation, giving up)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- कार्यः (kāryaḥ) - should be done, proper (to be done, proper to be done, duty, action)
- स्यात् (syāt) - should be (may be, should be, would be)
- अर्थम् (artham) - a purpose, a gain (referring to the greater gain desired) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
- श्रेयांसम् (śreyāṁsam) - greater (good/purpose/gain) (better, superior, more excellent, greater good)
- इच्छता (icchatā) - by one desiring
- बीजौपम्येन (bījaupamyena) - by the analogy of a seed, with the example of a seed
- कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (Arjuna)
- मा (mā) - do not, not
- ते (te) - for you (to you, your (genitive/dative of 'tvam'))
- भूत् (bhūt) - let it be (let it be, may it be (aorist form))
- अत्र (atra) - in this matter, in this regard (here, in this place, in this matter)
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
Words meanings and morphology
अर्थ (artha) - gain (referring to the lesser gain to be sacrificed) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - purpose, aim, object, wealth, meaning, prosperity, success, gain
Root: ṛ
Note: First part of a compound 'artha-tyāgaḥ'.
त्यागः (tyāgaḥ) - relinquishment, sacrifice (abandonment, sacrifice, renunciation, giving up)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tyāga
tyāga - abandonment, sacrifice, renunciation, giving up, leaving
From root 'tyaj' (to abandon) + 'ghañ' suffix.
Root: tyaj (class 1)
Note: The entire compound 'artha-tyāgaḥ' functions as the subject here.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
कार्यः (kāryaḥ) - should be done, proper (to be done, proper to be done, duty, action)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kārya
kārya - to be done, fit to be done, duty, action, business
Gerundive
From root 'kṛ' (to do) + 'ṇyat' suffix.
Root: kṛ (class 8)
स्यात् (syāt) - should be (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
अर्थम् (artham) - a purpose, a gain (referring to the greater gain desired) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, aim, object, wealth, meaning, prosperity, success, gain
Root: ṛ
Note: Object of 'icchatā'.
श्रेयांसम् (śreyāṁsam) - greater (good/purpose/gain) (better, superior, more excellent, greater good)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śreyas
śreyas - better, superior, more excellent, supreme good, bliss
Comparative degree of 'śrī' (good fortune) or 'praśasya' (praiseworthy).
इच्छता (icchatā) - by one desiring
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of icchat
icchat - desiring, wishing
Present Active Participle
From root 'iṣ' (to wish) + 'śatṛ' suffix.
Root: iṣ (class 6)
Note: Functions as 'by one who desires'.
बीजौपम्येन (bījaupamyena) - by the analogy of a seed, with the example of a seed
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bījaupamya
bījaupamya - analogy of a seed, comparison with a seed
Compound of 'bīja' and 'aupamya'.
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (bīja+aupamya)
- bīja – seed, germ, origin, cause
noun (neuter) - aupamya – likeness, similarity, comparison, analogy
noun (neuter)
From 'upamā' (comparison) + 'ya' suffix.
Prefix: upa
Root: mā
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (Arjuna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī, descendant of Kuntī (e.g., Arjuna)
From 'Kuntī' + 'ḍhak' suffix.
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
ते (te) - for you (to you, your (genitive/dative of 'tvam'))
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
Note: Also genitive. Here, 'for you' in sense of 'do not let there be for you'.
भूत् (bhūt) - let it be (let it be, may it be (aorist form))
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Used impersonally with 'mā' for prohibition 'let there not be'.
अत्र (atra) - in this matter, in this regard (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
From 'idam' (this) + 'tral' suffix.
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
From 'sam' + root 'śī' (to lie, to doubt) + 'a' suffix.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Subject of 'bhūt'.