Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,34

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-34, verse-63

अर्थत्यागो हि कार्यः स्यादर्थं श्रेयांसमिच्छता ।
बीजौपम्येन कौन्तेय मा ते भूदत्र संशयः ॥६३॥
63. arthatyāgo hi kāryaḥ syādarthaṁ śreyāṁsamicchatā ,
bījaupamyena kaunteya mā te bhūdatra saṁśayaḥ.
63. artha tyāgaḥ hi kāryaḥ syāt artham śreyāṃsam icchatā
bījaupamyena kaunteya mā te bhūt atra saṃśayaḥ
63. Indeed, a person desiring a greater good (artha) should be prepared to relinquish a lesser gain (artha). O son of Kuntī, let there be no doubt for you in this matter, using the analogy of a seed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अर्थ (artha) - gain (referring to the lesser gain to be sacrificed) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
  • त्यागः (tyāgaḥ) - relinquishment, sacrifice (abandonment, sacrifice, renunciation, giving up)
  • हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
  • कार्यः (kāryaḥ) - should be done, proper (to be done, proper to be done, duty, action)
  • स्यात् (syāt) - should be (may be, should be, would be)
  • अर्थम् (artham) - a purpose, a gain (referring to the greater gain desired) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
  • श्रेयांसम् (śreyāṁsam) - greater (good/purpose/gain) (better, superior, more excellent, greater good)
  • इच्छता (icchatā) - by one desiring
  • बीजौपम्येन (bījaupamyena) - by the analogy of a seed, with the example of a seed
  • कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (Arjuna)
  • मा (mā) - do not, not
  • ते (te) - for you (to you, your (genitive/dative of 'tvam'))
  • भूत् (bhūt) - let it be (let it be, may it be (aorist form))
  • अत्र (atra) - in this matter, in this regard (here, in this place, in this matter)
  • संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty

Words meanings and morphology

अर्थ (artha) - gain (referring to the lesser gain to be sacrificed) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - purpose, aim, object, wealth, meaning, prosperity, success, gain
Root: ṛ
Note: First part of a compound 'artha-tyāgaḥ'.
त्यागः (tyāgaḥ) - relinquishment, sacrifice (abandonment, sacrifice, renunciation, giving up)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tyāga
tyāga - abandonment, sacrifice, renunciation, giving up, leaving
From root 'tyaj' (to abandon) + 'ghañ' suffix.
Root: tyaj (class 1)
Note: The entire compound 'artha-tyāgaḥ' functions as the subject here.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
कार्यः (kāryaḥ) - should be done, proper (to be done, proper to be done, duty, action)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kārya
kārya - to be done, fit to be done, duty, action, business
Gerundive
From root 'kṛ' (to do) + 'ṇyat' suffix.
Root: kṛ (class 8)
स्यात् (syāt) - should be (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
अर्थम् (artham) - a purpose, a gain (referring to the greater gain desired) (purpose, object, wealth, gain, meaning, prosperity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, aim, object, wealth, meaning, prosperity, success, gain
Root: ṛ
Note: Object of 'icchatā'.
श्रेयांसम् (śreyāṁsam) - greater (good/purpose/gain) (better, superior, more excellent, greater good)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śreyas
śreyas - better, superior, more excellent, supreme good, bliss
Comparative degree of 'śrī' (good fortune) or 'praśasya' (praiseworthy).
इच्छता (icchatā) - by one desiring
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of icchat
icchat - desiring, wishing
Present Active Participle
From root 'iṣ' (to wish) + 'śatṛ' suffix.
Root: iṣ (class 6)
Note: Functions as 'by one who desires'.
बीजौपम्येन (bījaupamyena) - by the analogy of a seed, with the example of a seed
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bījaupamya
bījaupamya - analogy of a seed, comparison with a seed
Compound of 'bīja' and 'aupamya'.
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (bīja+aupamya)
  • bīja – seed, germ, origin, cause
    noun (neuter)
  • aupamya – likeness, similarity, comparison, analogy
    noun (neuter)
    From 'upamā' (comparison) + 'ya' suffix.
    Prefix: upa
    Root: mā
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (Arjuna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī, descendant of Kuntī (e.g., Arjuna)
From 'Kuntī' + 'ḍhak' suffix.
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
ते (te) - for you (to you, your (genitive/dative of 'tvam'))
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
Note: Also genitive. Here, 'for you' in sense of 'do not let there be for you'.
भूत् (bhūt) - let it be (let it be, may it be (aorist form))
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Used impersonally with 'mā' for prohibition 'let there not be'.
अत्र (atra) - in this matter, in this regard (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
From 'idam' (this) + 'tral' suffix.
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
From 'sam' + root 'śī' (to lie, to doubt) + 'a' suffix.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Subject of 'bhūt'.