महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-34, verse-43
तद्वाशु क्रियतां राजन्प्राप्तिर्वाप्यधिगम्यताम् ।
जीवितं ह्यातुरस्येव दुःखमन्तरवर्तिनः ॥४३॥
जीवितं ह्यातुरस्येव दुःखमन्तरवर्तिनः ॥४३॥
43. tadvāśu kriyatāṁ rājanprāptirvāpyadhigamyatām ,
jīvitaṁ hyāturasyeva duḥkhamantaravartinaḥ.
jīvitaṁ hyāturasyeva duḥkhamantaravartinaḥ.
43.
tat vā āśu kriyatām rājan prāptiḥ vā api adhigamyatām
jīvitam hi āturasya iva duḥkham antaravartinaḥ
jīvitam hi āturasya iva duḥkham antaravartinaḥ
43.
O King, therefore, let that (goal) be swiftly accomplished, or let its attainment be secured. For the jīvita (life) of one caught in an indeterminate state is certainly sorrowful, just like that of a sick person.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore, that (goal) (that, therefore)
- वा (vā) - or
- आशु (āśu) - swiftly (quickly, swiftly)
- क्रियताम् (kriyatām) - let it be accomplished (let it be done, may it be performed)
- राजन् (rājan) - O King (king)
- प्राप्तिः (prāptiḥ) - its attainment (attainment, acquisition, gain)
- वा (vā) - or
- अपि (api) - also (also, even, indeed)
- अधिगम्यताम् (adhigamyatām) - let it be secured (let it be attained, let it be understood)
- जीवितम् (jīvitam) - the jīvita (life) (life, livelihood)
- हि (hi) - certainly (for, indeed, because)
- आतुरस्य (āturasya) - of a sick person (of a sick person, of an afflicted one)
- इव (iva) - just like (like, as, as if)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrowful, full of suffering (sorrow, suffering, pain, misery)
- अन्तरवर्तिनः (antaravartinaḥ) - of one caught in an indeterminate state (of one who is in between, of one who is inside, undecided)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore, that (goal) (that, therefore)
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, it
Demonstrative pronoun, neuter nominative/accusative singular
Note: Refers to the goal implied in the previous verse.
वा (vā) - or
(indeclinable)
आशु (āśu) - swiftly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
क्रियताम् (kriyatām) - let it be accomplished (let it be done, may it be performed)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of kṛ
Passive Imperative
From root kṛ (8th class), third person singular
Root: kṛ (class 8)
Note: The implied subject is 'tat' (that goal).
राजन् (rājan) - O King (king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
प्राप्तिः (prāptiḥ) - its attainment (attainment, acquisition, gain)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prāpti
prāpti - attainment, acquisition, gain
From pra- + āp + ktin suffix
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to the same 'attainment' from the previous verse.
वा (vā) - or
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, indeed)
(indeclinable)
Particle used for emphasis or causation
Note: Emphasizes the alternative.
अधिगम्यताम् (adhigamyatām) - let it be secured (let it be attained, let it be understood)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of adhigam
Passive Imperative
From adhi- + gam (1st class), third person singular
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
Note: The implied subject is 'prāptiḥ'.
जीवितम् (jīvitam) - the jīvita (life) (life, livelihood)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, livelihood, living
Past Passive Participle of jīv, used as a noun
Root: jīv (class 1)
Note: Subject of the sentence.
हि (hi) - certainly (for, indeed, because)
(indeclinable)
Particle used for emphasis or causation
आतुरस्य (āturasya) - of a sick person (of a sick person, of an afflicted one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ātura
ātura - sick, diseased, afflicted
From root at (to wander, to move) + ura, or from ā- + tur (to hasten)
Note: Modifies an implied 'man' or 'person'.
इव (iva) - just like (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle of comparison
दुःखम् (duḥkham) - sorrowful, full of suffering (sorrow, suffering, pain, misery)
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery
Note: Predicate nominative to 'jīvitam'.
अन्तरवर्तिनः (antaravartinaḥ) - of one caught in an indeterminate state (of one who is in between, of one who is inside, undecided)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of antaravartin
antaravartin - being in the middle, being within, undecided
From antara + vartin
Compound type : tatpuruṣa (antara+vartin)
- antara – middle, internal, interval
noun (neuter) - vartin – being, existing, acting
adjective (masculine)
From root vṛt + ṇini suffix
Root: vṛt (class 1)
Note: Modifies the implied subject, probably the King.