महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-61, verse-82
तां वेपमानां सव्रीडां प्रलपन्तीं स्म पाण्डवान् ।
दुःशासनः सभामध्ये विचकर्ष तपस्विनीम् ॥८२॥
दुःशासनः सभामध्ये विचकर्ष तपस्विनीम् ॥८२॥
82. tāṁ vepamānāṁ savrīḍāṁ pralapantīṁ sma pāṇḍavān ,
duḥśāsanaḥ sabhāmadhye vicakarṣa tapasvinīm.
duḥśāsanaḥ sabhāmadhye vicakarṣa tapasvinīm.
82.
tāṃ vepamānāṃ savrīḍāṃ pralapantīṃ sma pāṇḍavān
duḥśāsanaḥ sabhāmadhye vicakarṣa tapasvinīm
duḥśāsanaḥ sabhāmadhye vicakarṣa tapasvinīm
82.
Duḥśāsana dragged that trembling, ashamed, and lamenting woman, who was calling out to the Pandavas, in the midst of the assembly. She was truly a distressed woman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तां (tāṁ) - her (referring to Draupadi) (her, that)
- वेपमानां (vepamānāṁ) - trembling, quivering
- सव्रीडां (savrīḍāṁ) - ashamed, shy, modest
- प्रलपन्तीं (pralapantīṁ) - lamenting, wailing, speaking incoherently
- स्म (sma) - particle used with present tense to indicate past action
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
- दुःशासनः (duḥśāsanaḥ) - Duḥśāsana (a Kuru prince) (Duḥśāsana)
- सभामध्ये (sabhāmadhye) - in the midst of the assembly, in the assembly hall
- विचकर्ष (vicakarṣa) - dragged, pulled
- तपस्विनीम् (tapasvinīm) - the distressed woman (Draupadi) (the distressed woman, the ascetic woman, the pitiful woman)
Words meanings and morphology
तां (tāṁ) - her (referring to Draupadi) (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, those
वेपमानां (vepamānāṁ) - trembling, quivering
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vepamāna
vepamāna - trembling, quivering (present participle)
Present Middle Participle
Derived from root √vep (1st class) 'to tremble, to shake', with śānac suffix.
Root: vep (class 1)
सव्रीडां (savrīḍāṁ) - ashamed, shy, modest
(adjective)
Accusative, feminine, singular of savrīḍa
savrīḍa - ashamed, shy, modest
Compound type : Bahuvrihi (sa+vrīḍā)
- sa – with, together with
indeclinable - vrīḍā – shame, modesty, shyness
noun (feminine)
प्रलपन्तीं (pralapantīṁ) - lamenting, wailing, speaking incoherently
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pralapantī
pralapantī - lamenting, wailing (present participle)
Present Active Participle
Derived from root √lap (1st class) 'to speak', with pra- prefix and śatṛ suffix (feminine form).
Prefix: pra
Root: lap (class 1)
स्म (sma) - particle used with present tense to indicate past action
(indeclinable)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, Pāṇḍava
दुःशासनः (duḥśāsanaḥ) - Duḥśāsana (a Kuru prince) (Duḥśāsana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duḥśāsana
duḥśāsana - Duḥśāsana (a proper name, literally 'difficult to govern')
सभामध्ये (sabhāmadhye) - in the midst of the assembly, in the assembly hall
(noun)
Locative, masculine, singular of sabhāmadhya
sabhāmadhya - in the middle of the assembly
Compound type : Tatpurusha (sabhā+madhya)
- sabhā – assembly, council, hall
noun (feminine) - madhya – middle, center
noun (neuter)
विचकर्ष (vicakarṣa) - dragged, pulled
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √kṛṣ
Imperfect (Laṅ)
3rd person singular active, from root √kṛṣ (1st class), with vi- prefix.
Prefix: vi
Root: kṛṣ (class 1)
तपस्विनीम् (tapasvinīm) - the distressed woman (Draupadi) (the distressed woman, the ascetic woman, the pitiful woman)
(noun)
Accusative, feminine, singular of tapasvinī
tapasvinī - female ascetic, a suffering woman, a pitiful woman