महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-61, verse-76
समक्षदर्शनात्साक्ष्यं श्रवणाच्चेति धारणात् ।
तस्मात्सत्यं ब्रुवन्साक्षी धर्मार्थाभ्यां न हीयते ॥७६॥
तस्मात्सत्यं ब्रुवन्साक्षी धर्मार्थाभ्यां न हीयते ॥७६॥
76. samakṣadarśanātsākṣyaṁ śravaṇācceti dhāraṇāt ,
tasmātsatyaṁ bruvansākṣī dharmārthābhyāṁ na hīyate.
tasmātsatyaṁ bruvansākṣī dharmārthābhyāṁ na hīyate.
76.
samakṣa darśanāt sākṣyam śravaṇāt ca iti dhāraṇāt
tasmāt satyam bruvan sākṣī dharmārthābhyām na hīyate
tasmāt satyam bruvan sākṣī dharmārthābhyām na hīyate
76.
Witnessing (sākṣya) is based on seeing directly and also on hearing and remembering. Therefore, a witness (sākṣin) speaking the truth does not forfeit (dharma) or material gain (artha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समक्ष (samakṣa) - before the eyes, in presence
- दर्शनात् (darśanāt) - from seeing, from observation
- साक्ष्यम् (sākṣyam) - testimony, evidence, witness
- श्रवणात् (śravaṇāt) - from hearing
- च (ca) - and, also
- इति (iti) - thus, so, denoting quotation
- धारणात् (dhāraṇāt) - from holding, from remembering, from retaining
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- सत्यम् (satyam) - truth
- ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying
- साक्षी (sākṣī) - a witness
- धर्मार्थाभ्याम् (dharmārthābhyām) - from (his) righteousness (dharma) and material gain (artha)
- न (na) - not
- हीयते (hīyate) - he is abandoned, he is forsaken, he is deprived
Words meanings and morphology
समक्ष (samakṣa) - before the eyes, in presence
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (sama+akṣa)
- sama – with, together, same
indeclinable - akṣa – eye, sense organ, axis
noun (neuter)
दर्शनात् (darśanāt) - from seeing, from observation
(noun)
Ablative, neuter, singular of darśana
darśana - seeing, viewing, showing, doctrine, philosophy
action noun
Derived from root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
साक्ष्यम् (sākṣyam) - testimony, evidence, witness
(noun)
Nominative, neuter, singular of sākṣya
sākṣya - testimony, evidence, what is seen, being a witness
Gerundive/Nomen Agentis
Derived from 'sākṣin' (witness).
श्रवणात् (śravaṇāt) - from hearing
(noun)
Ablative, neuter, singular of śravaṇa
śravaṇa - hearing, listening, ear
action noun
Derived from root 'śru' (to hear).
Root: śru (class 5)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, denoting quotation
(indeclinable)
धारणात् (dhāraṇāt) - from holding, from remembering, from retaining
(noun)
Ablative, neuter, singular of dhāraṇa
dhāraṇa - holding, bearing, remembering, retaining
action noun
Derived from root 'dhṛ' (to hold, support).
Root: dhṛ (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, those
सत्यम् (satyam) - truth
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true
ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, saying
Present active participle
Derived from root 'brū' (to speak).
Root: brū (class 2)
साक्षी (sākṣī) - a witness
(noun)
Nominative, masculine, singular of sākṣin
sākṣin - witness, observer
धर्मार्थाभ्याम् (dharmārthābhyām) - from (his) righteousness (dharma) and material gain (artha)
(noun)
Ablative, masculine, dual of dharmārtha
dharmārtha - dharma and artha (material prosperity), righteousness and wealth
Compound type : dvandva (dharma+artha)
- dharma – duty, righteousness, law, constitution, natural law, intrinsic nature
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, material prosperity, object
noun (masculine)
न (na) - not
(indeclinable)
हीयते (hīyate) - he is abandoned, he is forsaken, he is deprived
(verb)
3rd person , singular, middle/passive, present (laṭ) of hā
Present middle 3rd singular
Passive form of root 'hā' (to leave, abandon, lose).
Root: hā (class 3)