महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-61, verse-68
तस्य संवत्सरे पूर्णे पाश एकः प्रमुच्यते ।
तस्मात्सत्यं तु वक्तव्यं जानता सत्यमञ्जसा ॥६८॥
तस्मात्सत्यं तु वक्तव्यं जानता सत्यमञ्जसा ॥६८॥
68. tasya saṁvatsare pūrṇe pāśa ekaḥ pramucyate ,
tasmātsatyaṁ tu vaktavyaṁ jānatā satyamañjasā.
tasmātsatyaṁ tu vaktavyaṁ jānatā satyamañjasā.
68.
tasya saṃvatsare pūrṇe pāśaḥ ekaḥ pramucyate
tasmāt satyam tu vaktavyam jānatā satyam añjasā
tasmāt satyam tu vaktavyam jānatā satyam añjasā
68.
When a full year is complete, one noose is released from him. Therefore, truth should certainly be spoken straightforwardly by one who knows the truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - from him (of him, his)
- संवत्सरे (saṁvatsare) - when a year (is complete) (in the year, after a year)
- पूर्णे (pūrṇe) - complete, ended (full, complete)
- पाशः (pāśaḥ) - a noose (of Varuṇa) (noose, bond)
- एकः (ekaḥ) - one (noose) (one, a single)
- प्रमुच्यते (pramucyate) - is released, is set free
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- सत्यम् (satyam) - truth (truth, reality, truly)
- तु (tu) - certainly, indeed (emphasizing) (but, indeed, certainly)
- वक्तव्यम् (vaktavyam) - should be spoken (to be spoken, should be said)
- जानता (jānatā) - by the knowing one (by one who knows)
- सत्यम् (satyam) - the truth (truth, reality, truly)
- अञ्जसा (añjasā) - straightforwardly (directly, straightforwardly, truly)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - from him (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Implies 'from him' in this context (dative/genitive often means for/to/from).
संवत्सरे (saṁvatsare) - when a year (is complete) (in the year, after a year)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃvatsara
saṁvatsara - year, a particular year
Prefix: sam
Root: vas (class 1)
पूर्णे (pūrṇe) - complete, ended (full, complete)
(participle)
Locative, masculine, singular of pūrṇa
pūrṇa - full, complete, fulfilled, perfected
Past Passive Participle
Past passive participle of √pṛ, declined as an adjective
Root: pṛ (class 3)
पाशः (pāśaḥ) - a noose (of Varuṇa) (noose, bond)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāśa
pāśa - noose, snare, bond, rope
एकः (ekaḥ) - one (noose) (one, a single)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
प्रमुच्यते (pramucyate) - is released, is set free
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pramuc
Present Tense
3rd person singular middle present passive of √muc with pra-prefix
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb 'therefore'.
सत्यम् (satyam) - truth (truth, reality, truly)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, fidelity, genuine
Root: as (class 2)
Note: Object of 'vaktavyam'
तु (tu) - certainly, indeed (emphasizing) (but, indeed, certainly)
(indeclinable)
वक्तव्यम् (vaktavyam) - should be spoken (to be spoken, should be said)
(participle)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, to be said, what should be said
Gerundive/Future Passive Participle
Gerundive of √vac, declined as an adjective
Root: vac (class 2)
जानता (jānatā) - by the knowing one (by one who knows)
(participle)
Instrumental, masculine, singular of jānat
jānat - knowing, conscious
Present Active Participle
Instrumental singular masculine of present active participle of √jñā
Root: jñā (class 9)
सत्यम् (satyam) - the truth (truth, reality, truly)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, fidelity, genuine
Root: as (class 2)
अञ्जसा (añjasā) - straightforwardly (directly, straightforwardly, truly)
(indeclinable)