महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-95, verse-54
ते शङ्कमानास्त्वन्योन्यं पप्रच्छुर्द्विजसत्तमाः ।
त ऊचुः शपथं सर्वे कुर्म इत्यरिकर्शन ॥५४॥
त ऊचुः शपथं सर्वे कुर्म इत्यरिकर्शन ॥५४॥
54. te śaṅkamānāstvanyonyaṁ papracchurdvijasattamāḥ ,
ta ūcuḥ śapathaṁ sarve kurma ityarikarśana.
ta ūcuḥ śapathaṁ sarve kurma ityarikarśana.
54.
te śaṅkamānāḥ tu anyonyam papracchuḥ dvijasattamāḥ
te ūcuḥ śapatham sarve kurmaḥ iti arikarśana
te ūcuḥ śapatham sarve kurmaḥ iti arikarśana
54.
They, suspecting one another, questioned each other, O best of the twice-born. They all said, "We will take an oath," O subduer of foes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - they (the sages) (they, those)
- शङ्कमानाः (śaṅkamānāḥ) - suspecting (each other) (suspecting, doubting, fearing)
- तु (tu) - indeed (emphasizing the transition) (but, indeed, on the other hand)
- अन्योन्यम् (anyonyam) - each other (each other, mutually)
- पप्रच्छुः (papracchuḥ) - they questioned (they asked, questioned)
- द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - O best of the twice-born (sages) (O best of the twice-born)
- ते (te) - they (the sages) (they, those)
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said (they said, spoke)
- शपथम् (śapatham) - an oath (oath, vow)
- सर्वे (sarve) - all (of us) (all, entire)
- कुर्मः (kurmaḥ) - we will take (an oath) (we do, we make, we shall do)
- इति (iti) - thus (introduces direct speech) (thus, so, indicates direct speech)
- अरिकर्शन (arikarśana) - O subduer of foes (vocative address) (O tormentor of enemies, O subduer of foes)
Words meanings and morphology
ते (te) - they (the sages) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
शङ्कमानाः (śaṅkamānāḥ) - suspecting (each other) (suspecting, doubting, fearing)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śaṅkamāna
śaṅkamāna - suspecting, doubting, fearing
present participle (middle voice)
from root śaṅk (to doubt, suspect)
Root: śaṅk (class 1)
Note: Agrees with 'te'
तु (tu) - indeed (emphasizing the transition) (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
अन्योन्यम् (anyonyam) - each other (each other, mutually)
(pronoun)
Accusative, singular of anyonya
anyonya - each other, mutual
पप्रच्छुः (papracchuḥ) - they questioned (they asked, questioned)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of prach
perfect, 3rd plural
Root: prach (class 6)
द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - O best of the twice-born (sages) (O best of the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, plural of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya; or bird, tooth)
noun (masculine) - sattama – best, excellent
adjective (masculine)
superlative of sat (good, existing)
ते (te) - they (the sages) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
ऊचुः (ūcuḥ) - they said (they said, spoke)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of vac
perfect, 3rd plural
strong stem of 'vac'
Root: vac (class 2)
शपथम् (śapatham) - an oath (oath, vow)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śapatha
śapatha - oath, vow, curse
सर्वे (sarve) - all (of us) (all, entire)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, entire
Note: Refers to the sages, implies 'we all'
कुर्मः (kurmaḥ) - we will take (an oath) (we do, we make, we shall do)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of kṛ
present, 1st plural
Root: kṛ (class 8)
Note: Used here in a future sense 'we shall do/make (an oath)'
इति (iti) - thus (introduces direct speech) (thus, so, indicates direct speech)
(indeclinable)
अरिकर्शन (arikarśana) - O subduer of foes (vocative address) (O tormentor of enemies, O subduer of foes)
(noun)
Vocative, masculine, singular of arikarśana
arikarśana - tormentor of enemies, subduer of foes
Compound type : tatpuruṣa (ari+karśana)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - karśana – emaciating, tormenting, subduing
noun (masculine)
agent noun
from root kṛś (to emaciate)
Root: kṛś (class 1)