Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,95

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-95, verse-3

अरुन्धती तु तं दृष्ट्वा सर्वाङ्गोपचितं शुभा ।
भवितारो भवन्तो वै नैवमित्यब्रवीदृषीन् ॥३॥
3. arundhatī tu taṁ dṛṣṭvā sarvāṅgopacitaṁ śubhā ,
bhavitāro bhavanto vai naivamityabravīdṛṣīn.
3. arundhatī tu tam dṛṣṭvā sarvāṅgopacitam śubhā
bhavitāraḥ bhavantaḥ vai na evam iti abravīt ṛṣīn
3. tu śubhā arundhatī tam sarvāṅgopacitam dṛṣṭvā
ṛṣīn abravīt iti bhavantaḥ vai na evam bhavitāraḥ
3. But the auspicious Arundhati, having seen him, who was well-developed in all his limbs, said to the sages (ṛṣīn): 'You will certainly not become like this!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अरुन्धती (arundhatī) - wife of the sage Vasiṣṭha (Arundhati (name of a sage's wife))
  • तु (tu) - but, indeed, on the other hand
  • तम् (tam) - the wandering ascetic (parivrāj) (him, that (masculine))
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
  • सर्वाङ्गोपचितम् (sarvāṅgopacitam) - well-nourished in all limbs, developed in all parts of the body
  • शुभा (śubhā) - auspicious, beautiful, bright
  • भवितारः (bhavitāraḥ) - (you) will become (will be, destined to be, future)
  • भवन्तः (bhavantaḥ) - you sages (you (plural, respectful))
  • वै (vai) - indeed, certainly, surely
  • (na) - not, no
  • एवम् (evam) - "like this" (referring to the ascetic) (thus, so, in this manner)
  • इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
  • अब्रवीत् (abravīt) - she said, spoke
  • ऋषीन् (ṛṣīn) - the great sages (maharṣayaḥ) (sages, seers)

Words meanings and morphology

अरुन्धती (arundhatī) - wife of the sage Vasiṣṭha (Arundhati (name of a sage's wife))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of arundhatī
arundhatī - Arundhati (name of a female sage, wife of Vasiṣṭha, also a star)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Conjunction particle.
तम् (tam) - the wandering ascetic (parivrāj) (him, that (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
सर्वाङ्गोपचितम् (sarvāṅgopacitam) - well-nourished in all limbs, developed in all parts of the body
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sarvāṅgopacita
sarvāṅgopacita - well-nourished in all limbs, developed in all parts of the body
Bahuvrīhi compound: sarva (all) + aṅga (limb) + upacita (nourished). Upacita is a past passive participle of upa + ci.
Compound type : bahuvrīhi (sarva+aṅga+upacita)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun
  • aṅga – limb, body, part
    noun (neuter)
  • upacita – nourished, accumulated, increased, grown
    participle
    Past Passive Participle
    From root ci (to gather, heap) with prefix upa.
    Prefix: upa
    Root: ci (class 5)
Note: Refers to the ascetic.
शुभा (śubhā) - auspicious, beautiful, bright
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śubha
śubha - auspicious, beautiful, bright, fortunate
Feminine form of śubha.
Note: Agrees with Arundhatī.
भवितारः (bhavitāraḥ) - (you) will become (will be, destined to be, future)
(participle)
Nominative, masculine, plural of bhavitṛ
bhavitṛ - destined to be, about to be, future
Future active participle (agent noun)
Formed from root bhū (to be) with suffix -tṛ (also forms agent nouns).
Root: bhū (class 1)
Note: Functions as a predicate, indicating future state.
भवन्तः (bhavantaḥ) - you sages (you (plural, respectful))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of bhavat
bhavat - your honor, you (polite form), being
Present active participle (masculine form used as a pronoun)
From root bhū (to be).
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the quoted speech.
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
एवम् (evam) - "like this" (referring to the ascetic) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Demonstrative adverb.
इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - she said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of brū
Imperfect active
3rd person singular, Imperfect (Laṅ) tense.
Root: brū (class 2)
ऋषीन् (ṛṣīn) - the great sages (maharṣayaḥ) (sages, seers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Object of 'abravīt'.