महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-95, verse-11
भीष्म उवाच ।
अथ दृष्ट्वा परिव्राट्स तान्महर्षीञ्शुनःसखः ।
अभिगम्य यथान्यायं पाणिस्पर्शमथाचरत् ॥११॥
अथ दृष्ट्वा परिव्राट्स तान्महर्षीञ्शुनःसखः ।
अभिगम्य यथान्यायं पाणिस्पर्शमथाचरत् ॥११॥
11. bhīṣma uvāca ,
atha dṛṣṭvā parivrāṭsa tānmaharṣīñśunaḥsakhaḥ ,
abhigamya yathānyāyaṁ pāṇisparśamathācarat.
atha dṛṣṭvā parivrāṭsa tānmaharṣīñśunaḥsakhaḥ ,
abhigamya yathānyāyaṁ pāṇisparśamathācarat.
11.
Bhīṣmaḥ uvāca | atha dṛṣṭvā parivrāt saḥ tān maharṣīn
śunaḥsakhaḥ | abhigamya yathānyāyam pāṇisparśam atha ācarat
śunaḥsakhaḥ | abhigamya yathānyāyam pāṇisparśam atha ācarat
11.
Bhīṣmaḥ uvāca atha śunaḥsakhaḥ saḥ parivrāṭ tān maharṣīn dṛṣṭvā abhigamya yathānyāyam atha pāṇisparśam ācarat.
11.
Bhīṣma said: "Then, the friend of dogs, having seen those great sages, approached them and, as was proper, performed a respectful touch (pāṇisparśa)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (the character narrating this part) (Bhīṣma (a proper noun, name of a character in the Mahābhārata))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अथ (atha) - then, next (then, next, now, moreover)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
- परिव्रात् (parivrāt) - the wandering ascetic (ascetic, wandering mendicant)
- सः (saḥ) - he (that one) (he, that)
- तान् (tān) - those (sages) (those (masculine accusative plural))
- महर्षीन् (maharṣīn) - the great sages (great sages, great seers)
- शुनःसखः (śunaḥsakhaḥ) - the friend of dogs (referring to the main subject of the narrative) (friend of dogs)
- अभिगम्य (abhigamya) - having approached (having approached, after approaching)
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - as was proper, dutifully (according to justice, properly, dutifully)
- पाणिस्पर्शम् (pāṇisparśam) - a respectful touch (pāṇisparśa) (hand-touch, respectful touch)
- अथ (atha) - then (after approaching) (then, next, now)
- आचरत् (ācarat) - he performed (he performed, he practiced, he did)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (the character narrating this part) (Bhīṣma (a proper noun, name of a character in the Mahābhārata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Bhīṣma
Bhīṣma - name of a prominent and revered character in the Mahābhārata, son of Śāntanu and Gaṅgā, known for his formidable vow (bhīṣma-pratijñā)
Note: Refers to the speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect active
Perfect, 3rd person singular, active voice. Root 'vac' (वच्).
Root: vac (class 2)
अथ (atha) - then, next (then, next, now, moreover)
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) form of root 'dṛś' (दृश्).
Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates a prior action of the main subject.
परिव्रात् (parivrāt) - the wandering ascetic (ascetic, wandering mendicant)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parivrāj
parivrāj - wandering ascetic, religious mendicant, one who has renounced worldly life
From 'pari' (around) + root 'vraj' (to wander).
Prefix: pari
Root: vraj (class 1)
Note: Refers to the person known as 'śunaḥsakhaḥ'.
सः (saḥ) - he (that one) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'śunaḥsakhaḥ'.
तान् (tān) - those (sages) (those (masculine accusative plural))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Direct object of 'dṛṣṭvā'.
महर्षीन् (maharṣīn) - the great sages (great sages, great seers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - a great sage, a great seer, a venerable saint
Compound type : karmadharaya (mahat+ṛṣi)
- mahat – great, large, important
adjective (neuter) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet, Vedic singer
noun (masculine)
Note: Direct object of 'dṛṣṭvā'.
शुनःसखः (śunaḥsakhaḥ) - the friend of dogs (referring to the main subject of the narrative) (friend of dogs)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śunaḥsakha
śunaḥsakha - friend of dogs
Compound type : tatpurusha (śun+sakhi)
- śun – dog, hound
noun (masculine) - sakhi – friend, companion, ally
noun (masculine)
Note: Refers to the main subject of the narrative.
अभिगम्य (abhigamya) - having approached (having approached, after approaching)
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) form of root 'gam' (गम्) with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
Note: Indicates another prior action of the main subject.
यथान्यायम् (yathānyāyam) - as was proper, dutifully (according to justice, properly, dutifully)
(indeclinable)
Compound type : avyayibhava (yathā+nyāya)
- yathā – as, just as, in what manner, according to
indeclinable - nyāya – justice, rule, method, propriety, logic
noun (masculine)
From 'ni' + 'i' (to go).
Prefix: ni
Root: i (class 2)
Note: Adverbial usage.
पाणिस्पर्शम् (pāṇisparśam) - a respectful touch (pāṇisparśa) (hand-touch, respectful touch)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇisparśa
pāṇisparśa - touch of the hand, contact with the hand; a respectful gesture (e.g., touching feet)
Compound type : tatpurusha (pāṇi+sparśa)
- pāṇi – hand
noun (masculine) - sparśa – touch, contact, feeling
noun (masculine)
Derived from root 'spṛś' (स्पृश्) 'to touch'.
Root: spṛś (class 6)
Note: Direct object of 'ācarat'.
अथ (atha) - then (after approaching) (then, next, now)
(indeclinable)
आचरत् (ācarat) - he performed (he performed, he practiced, he did)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of car
imperfect active
Imperfect, 3rd person singular, active voice. Root 'car' (चर्) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: car (class 1)
Note: The main verb of the sentence.