महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-336, verse-77
यथा समुद्रात्प्रसृता जलौघास्तमेव राजन्पुनराविशन्ति ।
इमे तथा ज्ञानमहाजलौघा नारायणं वै पुनराविशन्ति ॥७७॥
इमे तथा ज्ञानमहाजलौघा नारायणं वै पुनराविशन्ति ॥७७॥
77. yathā samudrātprasṛtā jalaughā;stameva rājanpunarāviśanti ,
ime tathā jñānamahājalaughā; nārāyaṇaṁ vai punarāviśanti.
ime tathā jñānamahājalaughā; nārāyaṇaṁ vai punarāviśanti.
77.
yathā samudrāt prasṛtāḥ jalaughāḥ
tam eva rājan punaḥ āviśanti
| ime tathā jñānamahājalaughāḥ
nārāyaṇam vai punaḥ āviśanti
tam eva rājan punaḥ āviśanti
| ime tathā jñānamahājalaughāḥ
nārāyaṇam vai punaḥ āviśanti
77.
rājan yathā samudrāt prasṛtāḥ jalaughāḥ tam eva punaḥ āviśanti,
tathā ime jñānamahājalaughāḥ vai nārāyaṇam punaḥ āviśanti.
tathā ime jñānamahājalaughāḥ vai nārāyaṇam punaḥ āviśanti.
77.
O king, just as streams of water that flow out from the ocean eventually return to that very ocean, similarly, these great torrents of knowledge verily return to Narayana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as
- समुद्रात् (samudrāt) - from the ocean
- प्रसृताः (prasṛtāḥ) - flowed forth, emanated
- जलौघाः (jalaughāḥ) - torrents of water, water currents
- तम् (tam) - that very ocean (that, him)
- एव (eva) - only, just, indeed
- राजन् (rājan) - O king
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- आविशन्ति (āviśanti) - they enter, they return
- इमे (ime) - these
- तथा (tathā) - similarly, so, thus
- ज्ञानमहाजलौघाः (jñānamahājalaughāḥ) - great torrents of knowledge
- नारायणम् (nārāyaṇam) - Narayana
- वै (vai) - indeed, verily
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- आविशन्ति (āviśanti) - they enter, they return
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
समुद्रात् (samudrāt) - from the ocean
(noun)
Ablative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
प्रसृताः (prasṛtāḥ) - flowed forth, emanated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prasṛta
prasṛta - spread out, extended, flowed forth, emanated
Past Passive Participle
Derived from pra-√sṛ (to flow, to go forth)
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
जलौघाः (jalaughāḥ) - torrents of water, water currents
(noun)
Nominative, masculine, plural of jalaugha
jalaugha - torrent of water, flood, current
Compound type : tatpuruṣa (jala+ogha)
- jala – water
noun (neuter) - ogha – flood, torrent, stream, multitude
noun (masculine)
तम् (tam) - that very ocean (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
आविशन्ति (āviśanti) - they enter, they return
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of āviś
present stem
Root √viś (to enter) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
तथा (tathā) - similarly, so, thus
(indeclinable)
ज्ञानमहाजलौघाः (jñānamahājalaughāḥ) - great torrents of knowledge
(noun)
Nominative, masculine, plural of jñānamahājalaugha
jñānamahājalaugha - great torrent of knowledge
Compound type : tatpuruṣa (jñāna+mahā+jala+ogha)
- jñāna – knowledge, wisdom
noun (neuter)
Root: jñā (class 9) - mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
feminine stem of mahat - jala – water
noun (neuter) - ogha – flood, torrent, stream, multitude
noun (masculine)
नारायणम् (nārāyaṇam) - Narayana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nārāyaṇa
nārāyaṇa - Narayana (a name of Vishnu)
वै (vai) - indeed, verily
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
आविशन्ति (āviśanti) - they enter, they return
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of āviś
present stem
Root √viś (to enter) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: viś (class 6)