महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-336, verse-25
अथ चिन्तयतस्तस्य कर्णाभ्यां पुरुषः सृतः ।
प्रजासर्गकरो ब्रह्मा तमुवाच जगत्पतिः ॥२५॥
प्रजासर्गकरो ब्रह्मा तमुवाच जगत्पतिः ॥२५॥
25. atha cintayatastasya karṇābhyāṁ puruṣaḥ sṛtaḥ ,
prajāsargakaro brahmā tamuvāca jagatpatiḥ.
prajāsargakaro brahmā tamuvāca jagatpatiḥ.
25.
atha cintayataḥ tasya karṇābhyām puruṣaḥ sṛtaḥ
prajāsargakaraḥ brahmā tam uvāca jagatpatiḥ
prajāsargakaraḥ brahmā tam uvāca jagatpatiḥ
25.
atha tasya cintayataḥ karṇābhyām puruṣaḥ sṛtaḥ
prajāsargakaraḥ jagatpatiḥ brahmā tam uvāca
prajāsargakaraḥ jagatpatiḥ brahmā tam uvāca
25.
Then, as he (the Supreme Being, implied) was meditating, a cosmic person (puruṣa) emerged from his ears. Brahmā, the creator of beings and lord of the world, spoke to him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, thereupon
- चिन्तयतः (cintayataḥ) - of the one thinking, while meditating
- तस्य (tasya) - his, of him, of that
- कर्णाभ्याम् (karṇābhyām) - from the ears, with the ears, by the ears
- पुरुषः (puruṣaḥ) - a cosmic person (puruṣa) (a man, a being, a person)
- सृतः (sṛtaḥ) - emerged, flowed, produced
- प्रजासर्गकरः (prajāsargakaraḥ) - creator of beings, producer of offspring
- ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator god)
- तम् (tam) - to the (puruṣa) who emerged (to him, that (accusative))
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- जगत्पतिः (jagatpatiḥ) - (referring to Brahmā) (lord of the world, master of beings)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, thereupon
(indeclinable)
चिन्तयतः (cintayataḥ) - of the one thinking, while meditating
(adjective)
Genitive, masculine, singular of cintayat
cintayat - thinking, meditating, reflecting
Present Active Participle
Derived from the root cit (to perceive, know) + ṇic (causative) + śatṛ (participle suffix). The form cintayataḥ is genitive singular.
Root: cit (class 1)
तस्य (tasya) - his, of him, of that
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कर्णाभ्याम् (karṇābhyām) - from the ears, with the ears, by the ears
(noun)
Ablative, masculine, dual of karṇa
karṇa - ear
Note: This form can be instrumental dual or ablative dual. 'From his ears' suggests ablative.
पुरुषः (puruṣaḥ) - a cosmic person (puruṣa) (a man, a being, a person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, male, person, spirit, the supreme being, cosmic person
सृतः (sṛtaḥ) - emerged, flowed, produced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sṛta
sṛta - flowed, emerged, produced, created
Past Passive Participle
Derived from root sṛj (to create, emit, flow) with kta suffix.
Root: sṛj (class 6)
प्रजासर्गकरः (prajāsargakaraḥ) - creator of beings, producer of offspring
(noun)
Nominative, masculine, singular of prajāsargakara
prajāsargakara - creator of progeny, creator of creatures
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (prajāsarga+kara)
- prajāsarga – creation of beings, production of offspring
noun (masculine) - kara – doer, maker, creator
noun (masculine)
Derived from root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
ब्रह्मा (brahmā) - Brahmā (the creator god)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god), sacred utterance, the Absolute (brahman)
The word brahman has masculine and neuter forms. brahmā refers to the masculine deity.
तम् (tam) - to the (puruṣa) who emerged (to him, that (accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Third person singular, perfect active of vac.
Root: vac (class 2)
जगत्पतिः (jagatpatiḥ) - (referring to Brahmā) (lord of the world, master of beings)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagatpati
jagatpati - lord of the world, master of beings
Compound.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+pati)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present participle of gam (to go), used as a noun.
Root: gam (class 1) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)