महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-336, verse-1
जनमेजय उवाच ।
अहो ह्येकान्तिनः सर्वान्प्रीणाति भगवान्हरिः ।
विधिप्रयुक्तां पूजां च गृह्णाति भगवान्स्वयम् ॥१॥
अहो ह्येकान्तिनः सर्वान्प्रीणाति भगवान्हरिः ।
विधिप्रयुक्तां पूजां च गृह्णाति भगवान्स्वयम् ॥१॥
1. janamejaya uvāca ,
aho hyekāntinaḥ sarvānprīṇāti bhagavānhariḥ ,
vidhiprayuktāṁ pūjāṁ ca gṛhṇāti bhagavānsvayam.
aho hyekāntinaḥ sarvānprīṇāti bhagavānhariḥ ,
vidhiprayuktāṁ pūjāṁ ca gṛhṇāti bhagavānsvayam.
1.
janamejayaḥ uvāca aho hi ekāntinaḥ sarvān prīṇāti bhagavān
hariḥ vidhiprayuktām pūjām ca gṛhṇāti bhagavān svayam
hariḥ vidhiprayuktām pūjām ca gṛhṇāti bhagavān svayam
1.
janamejayaḥ uvāca aho hi bhagavān hariḥ sarvān ekāntinaḥ
prīṇāti ca bhagavān svayam vidhiprayuktām pūjām gṛhṇāti
prīṇāti ca bhagavān svayam vidhiprayuktām pūjām gṛhṇāti
1.
Janamejaya said: "Oh, indeed, Lord Hari pleases all exclusive devotees (ekāntinas). The Lord himself also accepts the worship performed according to scriptural injunctions."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जनमेजयः (janamejayaḥ) - King Janamejaya, the interlocutor in this dialogue. (Janamejaya)
- उवाच (uvāca) - King Janamejaya said. (said, spoke)
- अहो (aho) - An exclamation of wonder or surprise, emphasizing the statement. (Oh! Ah! Indeed!)
- हि (hi) - Emphasizes the statement, meaning 'indeed'. (indeed, certainly, because, for)
- एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - The exclusive devotees of Lord Hari, who are singular in their devotion. (exclusive devotees, those solely devoted)
- सर्वान् (sarvān) - Refers to all types of beings, emphasizing that Lord Hari pleases *all* exclusive devotees. (all, everyone)
- प्रीणाति (prīṇāti) - Lord Hari satisfies and delights his exclusive devotees. (pleases, satisfies, delights)
- भगवान् (bhagavān) - Refers to Lord Hari, the glorious and divine being. (Lord, blessed one, divine being)
- हरिः (hariḥ) - Lord Hari, the Supreme Being, remover of obstacles. (Hari, Vishnu, Krishna (a name of God))
- विधिप्रयुक्ताम् (vidhiprayuktām) - Worship performed exactly as prescribed by scriptures and rituals. (performed according to rules, offered according to injunctions)
- पूजाम् (pūjām) - The ritualistic worship or devotion offered to Lord Hari. (worship, adoration, honor)
- च (ca) - Connects the two parts of the statement, indicating that both types of devotion are accepted. (and, also, moreover)
- गृह्णाति (gṛhṇāti) - The Lord accepts the worship offered to him. (accepts, takes, receives)
- भगवान् (bhagavān) - Refers to Lord Hari, acting again as the subject of accepting worship. (Lord, blessed one, divine being)
- स्वयम् (svayam) - Emphasizes that the Lord *himself* accepts the worship, highlighting his direct involvement or grace. (oneself, personally, spontaneously)
Words meanings and morphology
जनमेजयः (janamejayaḥ) - King Janamejaya, the interlocutor in this dialogue. (Janamejaya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - Janamejaya (proper name of a king)
उवाच (uvāca) - King Janamejaya said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
root vac (2nd class, adadi), perfect tense, 3rd person singular, active voice
Root: vac (class 2)
अहो (aho) - An exclamation of wonder or surprise, emphasizing the statement. (Oh! Ah! Indeed!)
(indeclinable)
हि (hi) - Emphasizes the statement, meaning 'indeed'. (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - The exclusive devotees of Lord Hari, who are singular in their devotion. (exclusive devotees, those solely devoted)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ekāntin
ekāntin - exclusive devotee, solely devoted; one who has only one aim or object
From 'ekānta' (sole, exclusive) + '-in' (possessing)
Compound type : bahuvrīhi (eka+anta)
- eka – one, sole, unique
numeral - anta – end, limit, side, proximity, vicinity
noun (masculine)
Note: The form 'ekāntinaḥ' can be nominative plural or accusative plural. Here it functions as the object of 'prīṇāti', hence accusative.
सर्वान् (sarvān) - Refers to all types of beings, emphasizing that Lord Hari pleases *all* exclusive devotees. (all, everyone)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Modifies 'ekāntinaḥ' in the accusative plural.
प्रीणाति (prīṇāti) - Lord Hari satisfies and delights his exclusive devotees. (pleases, satisfies, delights)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of prī
present active
root prī (9th class, kradyadi), present tense, 3rd person singular, active voice
Root: prī (class 9)
भगवान् (bhagavān) - Refers to Lord Hari, the glorious and divine being. (Lord, blessed one, divine being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, venerable, Lord
Note: Nominative singular of bhagavat, acting as the subject.
हरिः (hariḥ) - Lord Hari, the Supreme Being, remover of obstacles. (Hari, Vishnu, Krishna (a name of God))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hari
hari - Hari (a name of Vishnu/Krishna), lion, tawny, remover of evil/suffering
Note: Nominative singular, subject of the sentence along with 'bhagavān'.
विधिप्रयुक्ताम् (vidhiprayuktām) - Worship performed exactly as prescribed by scriptures and rituals. (performed according to rules, offered according to injunctions)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vidhiprayukta
vidhiprayukta - performed according to rule, enjoined by scripture, prescribed
past passive participle
Compound of vidhi (rule) and prayukta (past passive participle of pra-yuj 'to apply, employ')
Compound type : tatpurusha (vidhi+prayukta)
- vidhi – rule, injunction, method, destiny
noun (masculine) - prayukta – joined, applied, employed, performed, prescribed
adjective (masculine)
past passive participle
past passive participle of pra + yuj (to join, apply)
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
Note: Adjective modifying 'pūjām'.
पूजाम् (pūjām) - The ritualistic worship or devotion offered to Lord Hari. (worship, adoration, honor)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, honor, reverence
Note: Object of 'gṛhṇāti'.
च (ca) - Connects the two parts of the statement, indicating that both types of devotion are accepted. (and, also, moreover)
(indeclinable)
गृह्णाति (gṛhṇāti) - The Lord accepts the worship offered to him. (accepts, takes, receives)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of grah
present active
root grah (9th class, kradyadi), present tense, 3rd person singular, active voice
Root: grah (class 9)
भगवान् (bhagavān) - Refers to Lord Hari, acting again as the subject of accepting worship. (Lord, blessed one, divine being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, venerable, Lord
Note: Nominative singular of bhagavat, acting as the subject.
स्वयम् (svayam) - Emphasizes that the Lord *himself* accepts the worship, highlighting his direct involvement or grace. (oneself, personally, spontaneously)
(indeclinable)