महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-336, verse-34
ततः स्वारोचिषः पुत्रं स्वयं शङ्खपदं नृप ।
अध्यापयत्पुराव्यग्रः सर्वलोकपतिर्विभुः ॥३४॥
अध्यापयत्पुराव्यग्रः सर्वलोकपतिर्विभुः ॥३४॥
34. tataḥ svārociṣaḥ putraṁ svayaṁ śaṅkhapadaṁ nṛpa ,
adhyāpayatpurāvyagraḥ sarvalokapatirvibhuḥ.
adhyāpayatpurāvyagraḥ sarvalokapatirvibhuḥ.
34.
tataḥ svārociṣaḥ putram svayam śaṅkhapadam nṛpa
adhyāpayat purā-vyagraḥ sarva-loka-patiḥ vibhuḥ
adhyāpayat purā-vyagraḥ sarva-loka-patiḥ vibhuḥ
34.
tataḥ nṛpa purā-vyagraḥ sarva-loka-patiḥ vibhuḥ
svārociṣaḥ svayam śaṅkhapadam putram adhyāpayat
svārociṣaḥ svayam śaṅkhapadam putram adhyāpayat
34.
Then, O King, Svārociṣa himself, that supreme lord of all beings (sarvalokapati), who was formerly undisturbed, taught his son Śaṅkhapada.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- स्वारोचिषः (svārociṣaḥ) - Svārociṣa Manu, the subject of the teaching action (Svārociṣa)
- पुत्रम् (putram) - son
- स्वयम् (svayam) - himself, personally
- शङ्खपदम् (śaṅkhapadam) - the son of Svārociṣa Manu (Śaṅkhapada)
- नृप (nṛpa) - addressing the listener or a king (O King)
- अध्यापयत् (adhyāpayat) - he taught
- पुरा-व्यग्रः (purā-vyagraḥ) - formerly undisturbed, not agitated before
- सर्व-लोक-पतिः (sarva-loka-patiḥ) - an epithet for a supreme or highly esteemed being (lord of all worlds/beings)
- विभुः (vibhuḥ) - omnipresent, powerful, supreme lord
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
स्वारोचिषः (svārociṣaḥ) - Svārociṣa Manu, the subject of the teaching action (Svārociṣa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of svārociṣa
svārociṣa - name of a Manu
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son
स्वयम् (svayam) - himself, personally
(indeclinable)
शङ्खपदम् (śaṅkhapadam) - the son of Svārociṣa Manu (Śaṅkhapada)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śaṅkhapada
śaṅkhapada - name of a person (Svārociṣa's son)
नृप (nṛpa) - addressing the listener or a king (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
अध्यापयत् (adhyāpayat) - he taught
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of adhyāpayat
imperfect tense (laṅ)
causative of √i (to go, to study) with prefix adhi
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
पुरा-व्यग्रः (purā-vyagraḥ) - formerly undisturbed, not agitated before
(adjective)
Nominative, masculine, singular of purā-vyagra
purā-vyagra - not agitated before, formerly calm
Compound type : karmadhāraya (purā+avyagra)
- purā – formerly, before, in ancient times
indeclinable - avyagra – unagitated, calm, tranquil
adjective (masculine)
nañ-tatpuruṣa compound: 'a' (not) + 'vyagra' (agitated)
सर्व-लोक-पतिः (sarva-loka-patiḥ) - an epithet for a supreme or highly esteemed being (lord of all worlds/beings)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarva-loka-pati
sarva-loka-pati - lord of all worlds, lord of all beings
Compound type : tatpuruṣa (sarva+loka+pati)
- sarva – all, every
adjective - loka – world, people, beings
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
विभुः (vibhuḥ) - omnipresent, powerful, supreme lord
(noun)
Nominative, masculine, singular of vibhu
vibhu - omnipresent, powerful, capable, supreme lord