Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,336

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-336, verse-57

एष एकान्तिधर्मस्ते कीर्तितो नृपसत्तम ।
मया गुरुप्रसादेन दुर्विज्ञेयोऽकृतात्मभिः ।
एकान्तिनो हि पुरुषा दुर्लभा बहवो नृप ॥५७॥
57. eṣa ekāntidharmaste kīrtito nṛpasattama ,
mayā guruprasādena durvijñeyo'kṛtātmabhiḥ ,
ekāntino hi puruṣā durlabhā bahavo nṛpa.
57. eṣaḥ ekāntidharmaḥ te kīrtitaḥ
nṛpasattama mayā guruprasādena
durvijñeyaḥ akṛtātmabhiḥ ekāntinaḥ
hi puruṣāḥ durlabhāḥ bahavaḥ nṛpa
57. nṛpasattama nṛpa mayā guruprasādena
te eṣaḥ ekāntidharmaḥ kīrtitaḥ saḥ
akṛtātmabhiḥ durvijñeyaḥ hi ekāntinaḥ
puruṣāḥ bahavaḥ durlabhāḥ santi
57. O best of kings, this unique natural law (ekāntidharma) has been explained to you by me, through the grace of my spiritual teacher (guru). It is difficult for those with uncultivated minds to comprehend. Indeed, O king, truly devoted persons (ekāntinaḥ puruṣāḥ) are very rare.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषः (eṣaḥ) - this (dharma) (this, this one)
  • एकान्तिधर्मः (ekāntidharmaḥ) - the natural law (dharma) specific to single-minded devotion (unique natural law, exclusive constitution, dharma of single-minded devotion)
  • ते (te) - to you (O king) (to you, your)
  • कीर्तितः (kīrtitaḥ) - has been explained/proclaimed (proclaimed, described, celebrated)
  • नृपसत्तम (nṛpasattama) - Vocative address to the king (O best of kings)
  • मया (mayā) - by me (the narrator) (by me)
  • गुरुप्रसादेन (guruprasādena) - through the favor/blessings of my guru (by the grace of the spiritual teacher)
  • दुर्विज्ञेयः (durvijñeyaḥ) - difficult to comprehend (difficult to know, difficult to understand)
  • अकृतात्मभिः (akṛtātmabhiḥ) - by those with uncultivated minds (by those whose self is not prepared/disciplined, by the undisciplined)
  • एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - persons of single-minded devotion (single-minded, exclusively devoted, devoted persons)
  • हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
  • पुरुषाः (puruṣāḥ) - persons (men, persons, male beings, spirit)
  • दुर्लभाः (durlabhāḥ) - rare (rare, difficult to obtain)
  • बहवः (bahavaḥ) - many (implying 'very' rare, or 'among many people') (many)
  • नृप (nṛpa) - Vocative address to the king (O king)

Words meanings and morphology

एषः (eṣaḥ) - this (dharma) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: masculine form of etad
एकान्तिधर्मः (ekāntidharmaḥ) - the natural law (dharma) specific to single-minded devotion (unique natural law, exclusive constitution, dharma of single-minded devotion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ekāntidharma
ekāntidharma - unique dharma, exclusive dharma, principle of single-minded devotion
Compound type : tatpuruṣa (ekānta+dharma)
  • ekānta – exclusive, single-minded, devoted to one object
    noun (masculine)
  • dharma – natural law, constitution, duty, virtue, righteousness
    noun (masculine)
ते (te) - to you (O king) (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
Note: Dative singular of 'tvam'
कीर्तितः (kīrtitaḥ) - has been explained/proclaimed (proclaimed, described, celebrated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kīrtita
kīrtita - proclaimed, mentioned, praised
Past Passive Participle
Derived from root kīrt (to mention, praise)
Root: kīrt (class 10)
Note: participle, agrees with 'ekāntidharmaḥ'
नृपसत्तम (nṛpasattama) - Vocative address to the king (O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpasattama
nṛpasattama - best of kings
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+sattama)
  • nṛpa – king, protector of men
    noun (masculine)
  • sattama – best, excellent
    adjective (masculine)
    superlative of sat (good)
मया (mayā) - by me (the narrator) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
गुरुप्रसादेन (guruprasādena) - through the favor/blessings of my guru (by the grace of the spiritual teacher)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of guruprasāda
guruprasāda - grace of the teacher
Compound type : tatpuruṣa (guru+prasāda)
  • guru – teacher, spiritual preceptor
    noun (masculine)
  • prasāda – grace, favor, blessing
    noun (masculine)
    Prefix: pra
    Root: sad (class 1)
दुर्विज्ञेयः (durvijñeyaḥ) - difficult to comprehend (difficult to know, difficult to understand)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durvijñeya
durvijñeya - difficult to know/understand
Gerundive
Derived from root jñā with upasarga vi and prefix dur
Prefixes: dur+vi
Root: jñā (class 9)
Note: agrees with 'ekāntidharmaḥ'
अकृतात्मभिः (akṛtātmabhiḥ) - by those with uncultivated minds (by those whose self is not prepared/disciplined, by the undisciplined)
(adjective)
Instrumental, plural of akṛtātman
akṛtātman - one whose self is not made/disciplined; an uncultivated mind
Compound type : bahuvrīhi (a+kṛta+ātman)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • kṛta – made, done, prepared, cultivated
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root kṛ (to do)
    Root: kṛ (class 8)
  • ātman – self, soul, mind, essence
    noun (masculine)
Note: refers to 'persons' implied by the context, thus gender is flexible
एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - persons of single-minded devotion (single-minded, exclusively devoted, devoted persons)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ekāntin
ekāntin - one who is exclusively devoted; a single-minded person
Note: serves as a noun here, referring to 'puruṣāḥ'
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Note: particle
पुरुषाः (puruṣāḥ) - persons (men, persons, male beings, spirit)
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, primeval spirit, cosmic person
दुर्लभाः (durlabhāḥ) - rare (rare, difficult to obtain)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of durlabha
durlabha - rare, difficult to obtain
Gerundive
from root labh with prefix dur
Prefix: dur
Root: labh (class 1)
Note: agrees with 'ekāntinaḥ puruṣāḥ'
बहवः (bahavaḥ) - many (implying 'very' rare, or 'among many people') (many)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much
Note: Can modify durlabhāḥ to mean 'very rare', or can refer to 'many men' in general. Context suggests 'very rare'.
नृप (nṛpa) - Vocative address to the king (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men