Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,336

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-336, verse-3

चतुर्थ्यां चैव ते गत्यां गच्छन्ति पुरुषोत्तमम् ।
एकान्तिनस्तु पुरुषा गच्छन्ति परमं पदम् ॥३॥
3. caturthyāṁ caiva te gatyāṁ gacchanti puruṣottamam ,
ekāntinastu puruṣā gacchanti paramaṁ padam.
3. caturthyām ca eva te gatyām gacchanti puruṣottamam
ekāntinaḥ tu puruṣāḥ gacchanti paramam padam
3. ca eva te caturthyām gatyām puruṣottamam gacchanti
tu ekāntinaḥ puruṣāḥ paramam padam gacchanti
3. And indeed, they go to the Supreme Person (Puruṣottama) through the fourth path (gati). But those persons who are exclusive devotees (ekāntinas) attain the supreme abode.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • चतुर्थ्याम् (caturthyām) - Refers to the fourth path or destination, which was described as 'transmitted through tradition' in the previous verse. (in the fourth)
  • (ca) - Connects this statement to the previous verse's description of the path. (and, also)
  • एव (eva) - Emphasizes that 'they' (the karma-exhausted) go *only* by the fourth path to Puruṣottama. (indeed, certainly, only)
  • ते (te) - Refers to the 'puṇyapāpavivarjitāḥ' (those devoid of merit and demerit) from the previous verse. (they)
  • गत्याम् (gatyām) - Through or by means of the fourth destination or spiritual path. (in the path, by the path)
  • गच्छन्ति (gacchanti) - They reach or go to the Supreme Person. (they go, they attain, they reach)
  • पुरुषोत्तमम् (puruṣottamam) - Refers to Vishnu or Krishna, considered the ultimate, supreme divine personality. (the Supreme Person, best among persons)
  • एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - The exclusive devotees of Lord Hari, presented in contrast to the group described previously. (exclusive devotees, those solely devoted)
  • तु (tu) - Introduces a contrasting statement about the ekāntinas and their destination. (but, on the other hand)
  • पुरुषाः (puruṣāḥ) - Refers to the individuals who are exclusive devotees. (persons, men)
  • गच्छन्ति (gacchanti) - They (the exclusive devotees) reach the supreme abode. (they go, they attain, they reach)
  • परमम् (paramam) - Describes the abode as the highest and ultimate destination. (supreme, highest, ultimate)
  • पदम् (padam) - The ultimate spiritual abode or state of liberation. (abode, state, place, foot)

Words meanings and morphology

चतुर्थ्याम् (caturthyām) - Refers to the fourth path or destination, which was described as 'transmitted through tradition' in the previous verse. (in the fourth)
(adjective)
Locative, feminine, singular of caturthī
caturthī - fourth (feminine)
feminine form of caturtha
Note: Modifies 'gatyām'.
(ca) - Connects this statement to the previous verse's description of the path. (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes that 'they' (the karma-exhausted) go *only* by the fourth path to Puruṣottama. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
ते (te) - Refers to the 'puṇyapāpavivarjitāḥ' (those devoid of merit and demerit) from the previous verse. (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Subject of 'gacchanti'.
गत्याम् (gatyām) - Through or by means of the fourth destination or spiritual path. (in the path, by the path)
(noun)
Locative, feminine, singular of gati
gati - path, course, movement, destination, state, way
derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Specifies the path or means.
गच्छन्ति (gacchanti) - They reach or go to the Supreme Person. (they go, they attain, they reach)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of gam
present active
root gam (1st class, bhvadi), present tense, 3rd person plural, active voice
Root: gam (class 1)
पुरुषोत्तमम् (puruṣottamam) - Refers to Vishnu or Krishna, considered the ultimate, supreme divine personality. (the Supreme Person, best among persons)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - Supreme Person, best among men, epithet of Vishnu/Krishna
Compound: puruṣa (person) + uttama (supreme, best)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+uttama)
  • puruṣa – person, man, spirit, human being, the cosmic being
    noun (masculine)
  • uttama – supreme, best, highest, excellent
    adjective (masculine)
Note: Object of 'gacchanti'.
एकान्तिनः (ekāntinaḥ) - The exclusive devotees of Lord Hari, presented in contrast to the group described previously. (exclusive devotees, those solely devoted)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ekāntin
ekāntin - exclusive devotee, solely devoted; one who has only one aim or object
From 'ekānta' (sole, exclusive) + '-in' (possessing)
Compound type : bahuvrīhi (eka+anta)
  • eka – one, sole, unique
    numeral
  • anta – end, limit, side, proximity, vicinity
    noun (masculine)
Note: Subject along with 'puruṣāḥ'.
तु (tu) - Introduces a contrasting statement about the ekāntinas and their destination. (but, on the other hand)
(indeclinable)
पुरुषाः (puruṣāḥ) - Refers to the individuals who are exclusive devotees. (persons, men)
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - person, man, spirit, human being, the cosmic being
Note: Subject along with 'ekāntinaḥ'.
गच्छन्ति (gacchanti) - They (the exclusive devotees) reach the supreme abode. (they go, they attain, they reach)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of gam
present active
root gam (1st class, bhvadi), present tense, 3rd person plural, active voice
Root: gam (class 1)
परमम् (paramam) - Describes the abode as the highest and ultimate destination. (supreme, highest, ultimate)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, most excellent
Note: Modifies 'padam'.
पदम् (padam) - The ultimate spiritual abode or state of liberation. (abode, state, place, foot)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, pace, place, abode, state, station, rank
Note: Object of 'gacchanti'.