योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-109, verse-38
अद्य तं प्राक्तनं किंचिन्मोहं समनुपश्यसि ।
इदं करोमि नेदं तु प्राप्नोमीदमिति स्थितिम् ॥ ३८ ॥
इदं करोमि नेदं तु प्राप्नोमीदमिति स्थितिम् ॥ ३८ ॥
adya taṃ prāktanaṃ kiṃcinmohaṃ samanupaśyasi ,
idaṃ karomi nedaṃ tu prāpnomīdamiti sthitim 38
idaṃ karomi nedaṃ tu prāpnomīdamiti sthitim 38
38.
adya tam prāktanam kiñcit moham samanupaśyasi
idam karomi na idam tu prāpnomi idam iti sthitim
idam karomi na idam tu prāpnomi idam iti sthitim
38.
adya tam kiñcit prāktanam moham samanupaśyasi
idam karomi na tu idam prāpnomi iti sthitim
idam karomi na tu idam prāpnomi iti sthitim
38.
Cūḍālā: "Today, do you perceive that former delusion (moha) somewhat – the condition of thinking 'I do this, but I do not obtain this'?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - now (today, now)
- तम् (tam) - that (referring to 'moham') (that (masculine accusative singular))
- प्राक्तनम् (prāktanam) - former (former, previous, ancient)
- किञ्चित् (kiñcit) - somewhat, a certain (somewhat, a little, something)
- मोहम् (moham) - delusion (moha) (delusion, confusion, infatuation)
- समनुपश्यसि (samanupaśyasi) - you observe, you perceive (you observe, you perceive, you see clearly)
- इदम् (idam) - this (this, here)
- करोमि (karomi) - I do, I make, I perform
- न (na) - not, no
- इदम् (idam) - this (this, here)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
- प्राप्नोमि (prāpnomi) - I obtain (I obtain, I reach, I get)
- इदम् (idam) - this (this, here)
- इति (iti) - thus (introducing a quotation or defining a state) (thus, so, in this way)
- स्थितिम् (sthitim) - state, condition (state, condition, stability, position)
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - now (today, now)
(indeclinable)
तम् (tam) - that (referring to 'moham') (that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्राक्तनम् (prāktanam) - former (former, previous, ancient)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prāktana
prāktana - former, previous, ancient, belonging to former times
Derived from prāk (before, formerly) + tana (suffix indicating belonging to)
किञ्चित् (kiñcit) - somewhat, a certain (somewhat, a little, something)
(indeclinable)
मोहम् (moham) - delusion (moha) (delusion, confusion, infatuation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of moha
moha - delusion, confusion, bewilderment, infatuation
From root muh (to be bewildered, confused)
Root: muh (class 4)
समनुपश्यसि (samanupaśyasi) - you observe, you perceive (you observe, you perceive, you see clearly)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of samanupaś
Present active
From root dṛś (to see) with prefixes sam-anu.
Prefixes: sam+anu
Root: dṛś (class 1)
इदम् (idam) - this (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
करोमि (karomi) - I do, I make, I perform
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present active
root class 8 (tanādi)
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not, no
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
प्राप्नोमि (prāpnomi) - I obtain (I obtain, I reach, I get)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prāp
Present active
From pra-ap (to reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
इदम् (idam) - this (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
इति (iti) - thus (introducing a quotation or defining a state) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
स्थितिम् (sthitim) - state, condition (state, condition, stability, position)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sthiti
sthiti - state, condition, situation, stability, position
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)