योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-13, verse-67
सुसंनद्धसमस्ताङ्गं प्रशमामृतवर्मणा ।
वेधयन्ति न दुःखानि शरा वज्रशिलामिव ॥ ६७ ॥
वेधयन्ति न दुःखानि शरा वज्रशिलामिव ॥ ६७ ॥
susaṃnaddhasamastāṅgaṃ praśamāmṛtavarmaṇā ,
vedhayanti na duḥkhāni śarā vajraśilāmiva 67
vedhayanti na duḥkhāni śarā vajraśilāmiva 67
67.
su-saṃnaddha-samastāṅgam praśama-amṛta-varmaṇā
vedhayanti na duḥkhāni śarāḥ vajra-śilām iva
vedhayanti na duḥkhāni śarāḥ vajra-śilām iva
67.
praśama-amṛta-varmaṇā su-saṃnaddha-samastāṅgam
duḥkhāni śarāḥ vajra-śilām iva na vedhayanti
duḥkhāni śarāḥ vajra-śilām iva na vedhayanti
67.
Someone whose entire being is well-fortified by the armor of the nectar of tranquility (śama) is not pierced by sufferings, just as arrows cannot penetrate a diamond-hard rock.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सु-संनद्ध-समस्ताङ्गम् (su-saṁnaddha-samastāṅgam) - well-equipped in all limbs; whose entire being is well-fortified
- प्रशम-अमृत-वर्मणा (praśama-amṛta-varmaṇā) - by the armor of the nectar of tranquility; by the tranquility-nectar armor
- वेधयन्ति (vedhayanti) - they pierce, they strike, they penetrate
- न (na) - not, no
- दुःखानि (duḥkhāni) - sufferings, pains, sorrows
- शराः (śarāḥ) - arrows
- वज्र-शिलाम् (vajra-śilām) - a diamond-hard rock
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
सु-संनद्ध-समस्ताङ्गम् (su-saṁnaddha-samastāṅgam) - well-equipped in all limbs; whose entire being is well-fortified
(adjective)
Accusative, masculine, singular of su-saṃnaddha-samastāṅga
su-saṁnaddha-samastāṅga - one whose entire being is well-fortified
Compound type : bahuvrihi (su+saṃnaddha+samasta+aṅga)
- su – well, good, excellent
indeclinable
Prefix indicating excellence or completeness. - saṃnaddha – equipped, prepared, bound, armed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √nah (to bind, tie, equip) with the prefix sam-.
Prefix: sam
Root: nah (class 4) - samasta – all, entire, complete, whole
adjective (masculine) - aṅga – limb, body part, constituent, aspect, essential part
noun (neuter)
Note: Acts as an adjective modifying an implied object (e.g., 'him' or 'a person').
प्रशम-अमृत-वर्मणा (praśama-amṛta-varmaṇā) - by the armor of the nectar of tranquility; by the tranquility-nectar armor
(noun)
Instrumental, neuter, singular of praśama-amṛta-varman
praśama-amṛta-varman - the armor that is the nectar of tranquility
Compound type : tatpurusha (praśama+amṛta+varman)
- praśama – tranquility, calmness, peace, quietude
noun (masculine)
Derived from the root √śam (to be calm, quiet) with the prefix pra-.
Prefix: pra
Root: śam (class 4) - amṛta – nectar, ambrosia, immortality
noun (neuter)
Literally 'not dead', 'immortal'. - varman – armor, shield
noun (neuter)
वेधयन्ति (vedhayanti) - they pierce, they strike, they penetrate
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of vedhayanti
Causative stem of √vyadh
Root √vyadh (to pierce), causative form vedhaya-.
Root: vyadh (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
दुःखानि (duḥkhāni) - sufferings, pains, sorrows
(noun)
Nominative, neuter, plural of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery
Note: Subject of 'vedhayanti'.
शराः (śarāḥ) - arrows
(noun)
Nominative, masculine, plural of śara
śara - arrow
Note: Used in comparison to 'duḥkhāni'.
वज्र-शिलाम् (vajra-śilām) - a diamond-hard rock
(noun)
Accusative, feminine, singular of vajra-śilā
vajra-śilā - diamond-rock, thunderbolt-rock; a very hard rock
Compound type : tatpurusha (vajra+śilā)
- vajra – diamond, thunderbolt, adamantine
noun (masculine) - śilā – rock, stone, slab
noun (feminine)
Note: Object of an implied 'piercing' action in the comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)