योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-13, verse-44
क्षयित्वात्सर्वभावानां स्वर्गमानुष्ययोर्द्वयोः ।
सुखं नास्त्येव सलिलं मृगतृष्णास्विवैतयोः ॥ ४४ ॥
सुखं नास्त्येव सलिलं मृगतृष्णास्विवैतयोः ॥ ४४ ॥
kṣayitvātsarvabhāvānāṃ svargamānuṣyayordvayoḥ ,
sukhaṃ nāstyeva salilaṃ mṛgatṛṣṇāsvivaitayoḥ 44
sukhaṃ nāstyeva salilaṃ mṛgatṛṣṇāsvivaitayoḥ 44
44.
kṣayitvāt sarva-bhāvānām svarga-mānuṣyayoḥ dvayoḥ |
sukham na asti eva salilam mṛgatṛṣṇāsu iva etayoḥ ||
sukham na asti eva salilam mṛgatṛṣṇāsu iva etayoḥ ||
44.
sarva-bhāvānām kṣayitvāt svarga-mānuṣyayoḥ dvayoḥ
sukham na asti eva mṛgatṛṣṇāsu salilam iva etayoḥ
sukham na asti eva mṛgatṛṣṇāsu salilam iva etayoḥ
44.
Due to the perishable nature of all states of being, happiness simply does not exist in both heavenly and human realms, just as there is no water in the mirages of these two worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षयित्वात् (kṣayitvāt) - due to perishability, because of destructibility, from decay
- सर्व-भावानाम् (sarva-bhāvānām) - of all existences, of all states of being
- स्वर्ग-मानुष्ययोः (svarga-mānuṣyayoḥ) - in both heaven and human existence, of heaven and human existence
- द्वयोः (dvayoḥ) - in both (heavenly and human realms) (of two, in two, both)
- सुखम् (sukham) - happiness, pleasure
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- सलिलम् (salilam) - water
- मृगतृष्णासु (mṛgatṛṣṇāsu) - in mirages
- इव (iva) - like, as, as if
- एतयोः (etayoḥ) - of these two (realms, i.e., heavenly and human) (of these two)
Words meanings and morphology
क्षयित्वात् (kṣayitvāt) - due to perishability, because of destructibility, from decay
(noun)
Ablative, neuter, singular of kṣayitva
kṣayitva - perishability, destructibility
Derived from kṣaya (decay) + tva (abstract suffix)
Root: kṣi (class 1)
सर्व-भावानाम् (sarva-bhāvānām) - of all existences, of all states of being
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarva-bhāva
sarva-bhāva - all existences, every state of being
Compound type : karma-dhāraya (sarva+bhāva)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - bhāva – state of being, existence, nature, emotion
noun (masculine)
From root bhū (to be) + a (suffix)
Root: bhū (class 1)
स्वर्ग-मानुष्ययोः (svarga-mānuṣyayoḥ) - in both heaven and human existence, of heaven and human existence
(noun)
Locative, neuter, dual of svarga-mānuṣya
svarga-mānuṣya - heaven and human existence
Compound type : dvandva (svarga+mānuṣya)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - mānuṣya – humanity, human existence
noun (neuter)
Derived from manuṣya (human) + ya (suffix)
Note: Also possible as genitive dual, but locative fits the context better (happiness in these realms).
द्वयोः (dvayoḥ) - in both (heavenly and human realms) (of two, in two, both)
(numeral)
Note: Could also be genitive dual, but locative is more suitable for 'in both'.
सुखम् (sukham) - happiness, pleasure
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, comfort
Note: It is the subject of 'na asti'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
सलिलम् (salilam) - water
(noun)
Nominative, neuter, singular of salila
salila - water, liquid
Note: Subject in the simile.
मृगतृष्णासु (mṛgatṛṣṇāsu) - in mirages
(noun)
Locative, feminine, plural of mṛgatṛṣṇā
mṛgatṛṣṇā - mirage (literally 'deer's thirst')
Compound type : tatpuruṣa (mṛga+tṛṣṇā)
- mṛga – deer, animal
noun (masculine)
Root: mṛg (class 2) - tṛṣṇā – thirst, craving, desire
noun (feminine)
From root tṛṣ (to thirst)
Root: tṛṣ
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
एतयोः (etayoḥ) - of these two (realms, i.e., heavenly and human) (of these two)
(pronoun)
Genitive, neuter, dual of etad
etad - this, these
Note: Could also be locative dual, but genitive 'of these two' fits better with 'mirages of these two'.