मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-75, verse-66
राजोवाच ।
मनोः स्वयम्भुवस्याहमुत्पन्नः सन्ततौ मुने ।
मन्वन्तराधिपं पुत्रं त्वत्प्रसादाद् वृणोम्यहम् ॥६६॥
मनोः स्वयम्भुवस्याहमुत्पन्नः सन्ततौ मुने ।
मन्वन्तराधिपं पुत्रं त्वत्प्रसादाद् वृणोम्यहम् ॥६६॥
66. rājovāca .
manoḥ svayambhuvasyāhamutpannaḥ santatau mune .
manvantarādhipaṃ putraṃ tvatprasādād vṛṇomyaham.
manoḥ svayambhuvasyāhamutpannaḥ santatau mune .
manvantarādhipaṃ putraṃ tvatprasādād vṛṇomyaham.
66.
rājā uvāca manoḥ svayambhuvasya aham utpannaḥ santatau
mune manvantarādhipam putram tvatprasādāt vṛṇomi aham
mune manvantarādhipam putram tvatprasādāt vṛṇomi aham
66.
The King said: 'O sage, I am born in the lineage of Svayambhu Manu. By your grace, I desire a son who will be the ruler of a Manvantara.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - the king (king, ruler)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- मनोः (manoḥ) - of Manu
- स्वयम्भुवस्य (svayambhuvasya) - of Svayambhu (of Svayambhu (Brahma))
- अहम् (aham) - I
- उत्पन्नः (utpannaḥ) - born (born, produced, arisen)
- सन्ततौ (santatau) - in the lineage (in the lineage, in the family, in the progeny)
- मुने (mune) - O sage (O sage, O ascetic)
- मन्वन्तराधिपम् (manvantarādhipam) - a ruler of a Manvantara (lord of a Manvantara)
- पुत्रम् (putram) - a son (son)
- त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace (by your grace, through your favor)
- वृणोमि (vṛṇomi) - I desire (I ask for) (I choose, I wish for, I ask for)
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - the king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
perfect active 3rd singular
From root vac (class 2), perfect tense.
Root: vac (class 2)
मनोः (manoḥ) - of Manu
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of manu
manu - Manu (progenitor of mankind), man
स्वयम्भुवस्य (svayambhuvasya) - of Svayambhu (of Svayambhu (Brahma))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of svayambhū
svayambhū - self-existent, self-born, an epithet of Brahma
Compound of svayam (self) and bhū (being, born).
Compound type : tatpurusha (svayam+bhū)
- svayam – self, by oneself
indeclinable - bhū – being, existence, born, becoming
noun (masculine)
From root bhū (to be).
Root: bhū (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
उत्पन्नः (utpannaḥ) - born (born, produced, arisen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of utpanna
utpanna - born, produced, arisen, happened, created
Past Passive Participle
Past passive participle of ut-pad (to be born, to arise).
Prefix: ut
Root: pad (class 4)
सन्ततौ (santatau) - in the lineage (in the lineage, in the family, in the progeny)
(noun)
Locative, feminine, singular of santati
santati - lineage, progeny, family, continuity, extension
From sam-tan (to extend, to continue).
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
मुने (mune) - O sage (O sage, O ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
मन्वन्तराधिपम् (manvantarādhipam) - a ruler of a Manvantara (lord of a Manvantara)
(noun)
Accusative, masculine, singular of manvantarādhipa
manvantarādhipa - lord of a Manvantara (an epoch of Manu)
Compound of manvantara and adhipa.
Compound type : tatpurusha (manvantara+adhipa)
- manvantara – an age of Manu, a cosmic epoch
noun (neuter)
Compound of manu and antara (interval). - adhipa – lord, ruler, sovereign
noun (masculine)
From adhi-pa (to protect).
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
पुत्रम् (putram) - a son (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace (by your grace, through your favor)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace, your favor
Compound of tvat (your/from you) and prasāda (grace).
Compound type : tatpurusha (tvat+prasāda)
- tvat – from you
pronoun
Ablative form of tvam (you). - prasāda – grace, favor, clearness, serenity
noun (masculine)
From pra-sad (to be clear, to be gracious).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
वृणोमि (vṛṇomi) - I desire (I ask for) (I choose, I wish for, I ask for)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of vṛ
present active indicative 1st singular
From root vṛ (class 5/9), active voice, present tense.
Root: vṛ (class 5)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we