मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-75, verse-48
राजोवाच ।
सत्यमुक्तं मया किन्तु भावो दुष्टो न मे मुने ।
नात्र कोपं भवान् कर्तुमर्हत्यस्मासु याचितः ॥४८॥
सत्यमुक्तं मया किन्तु भावो दुष्टो न मे मुने ।
नात्र कोपं भवान् कर्तुमर्हत्यस्मासु याचितः ॥४८॥
48. rājovāca .
satyamuktaṃ mayā kintu bhāvo duṣṭo na me mune .
nātra kopaṃ bhavān kartumarhatyasmāsu yācitaḥ.
satyamuktaṃ mayā kintu bhāvo duṣṭo na me mune .
nātra kopaṃ bhavān kartumarhatyasmāsu yācitaḥ.
48.
rājaḥ uvāca satyam uktam mayā kintu bhāvaḥ duṣṭaḥ na me
mune na atra kopam bhavān kartum arhati asmāsu yācitaḥ
mune na atra kopam bhavān kartum arhati asmāsu yācitaḥ
48.
The King said: 'O sage (mune), what I said is true, but my intention (bhāva) is not malicious. You, having been entreated [by me], ought not to become angry with us in this matter.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजः (rājaḥ) - king
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सत्यम् (satyam) - truth, truly
- उक्तम् (uktam) - (what was) said (spoken, said)
- मया (mayā) - by me
- किन्तु (kintu) - but, however, moreover
- भावः (bhāvaḥ) - king's intention (bhāva) (intention, state of mind, feeling, existence)
- दुष्टः (duṣṭaḥ) - not malicious, not ill-intended (bad, faulty, corrupted, wicked)
- न (na) - not, no
- मे (me) - my (intention) (to me, for me, my)
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
- न (na) - not, no
- अत्र (atra) - here, in this matter, on this point
- कोपम् (kopam) - anger, wrath
- भवान् (bhavān) - Refers to the sage. (you (honorific))
- कर्तुम् (kartum) - to show anger, to become angry (to do, to make, to perform)
- अर्हति (arhati) - ought, is able, deserves, is fit
- अस्मासु (asmāsu) - towards me/us (the king speaking for himself and his court) (in us, among us, towards us)
- याचितः (yācitaḥ) - (you, who are) requested (by me not to be angry) (requested, entreated, begged)
Words meanings and morphology
राजः (rājaḥ) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
Root: rāj (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Liṭ) of vac
Perfect Active
Derived from root 'vac' (to speak), Perfect third person singular
Root: vac (class 2)
सत्यम् (satyam) - truth, truly
(indeclinable)
Root: as (class 2)
Note: Used adverbially 'truly'.
उक्तम् (uktam) - (what was) said (spoken, said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'vac' (to speak), neuter nominative singular
Root: vac (class 2)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
किन्तु (kintu) - but, however, moreover
(indeclinable)
भावः (bhāvaḥ) - king's intention (bhāva) (intention, state of mind, feeling, existence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāva
bhāva - being, existence, state, condition, feeling, intention
From root 'bhū' (to be, become)
Root: bhū (class 1)
दुष्टः (duṣṭaḥ) - not malicious, not ill-intended (bad, faulty, corrupted, wicked)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duṣṭa
duṣṭa - bad, wicked, corrupt, faulty
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'duṣ' (to be corrupt), masculine nominative singular
Root: duṣ (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - my (intention) (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, recluse
Root: man (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this matter, on this point
(indeclinable)
From pronoun 'idam' with locative suffix 'tral'
कोपम् (kopam) - anger, wrath
(noun)
Accusative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, fury
From root 'kup' (to be angry)
Root: kup (class 4)
Note: Object of 'kartum'.
भवान् (bhavān) - Refers to the sage. (you (honorific))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific), Sir; being, existing
Present Active Participle
Present Active Participle of root 'bhū' (to be), masculine nominative singular
Root: bhū (class 1)
Note: Often functions as a polite second-person pronoun.
कर्तुम् (kartum) - to show anger, to become angry (to do, to make, to perform)
(verb)
infinitive (tumun) of kṛ
Infinitive
Infinitive form of root 'kṛ' (to do)
Root: kṛ (class 8)
अर्हति (arhati) - ought, is able, deserves, is fit
(verb)
3rd person , singular, active, present (Laṭ) of arh
Present Active
Derived from root 'arh' (to be worthy), Present 3rd person singular
Root: arh (class 1)
Note: Used with an infinitive to express obligation or fitness.
अस्मासु (asmāsu) - towards me/us (the king speaking for himself and his court) (in us, among us, towards us)
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - I, we
याचितः (yācitaḥ) - (you, who are) requested (by me not to be angry) (requested, entreated, begged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yācita
yācita - requested, begged, asked
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'yāc' (to ask, request), masculine nominative singular
Root: yāc (class 1)
Note: Qualifies 'bhavān'.