मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-75, verse-20
ऋतवागुवाच ।
यस्मान्ममैकपुत्रस्य रेवत्यन्तसमुद्भवम् ।
दौः शील्यमेतत् सा तस्मात् पततामाशु रेवती ॥२०॥
यस्मान्ममैकपुत्रस्य रेवत्यन्तसमुद्भवम् ।
दौः शील्यमेतत् सा तस्मात् पततामाशु रेवती ॥२०॥
20. ṛtavāguvāca .
yasmānmamaikaputrasya revatyantasamudbhavam .
dauḥ śīlyametat sā tasmāt patatāmāśu revatī.
yasmānmamaikaputrasya revatyantasamudbhavam .
dauḥ śīlyametat sā tasmāt patatāmāśu revatī.
20.
ṛtavāk uvāca yasmāt mama ekaputrasya revatyantasamudbhavam
dauḥśīlyam etat sā tasmāt patatām āśu revatī
dauḥśīlyam etat sā tasmāt patatām āśu revatī
20.
Ṛtavāk said: "Because of this misconduct of my only son, which arose at the end of Revatī, therefore let that Revatī (constellation) fall quickly!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋतवाक् (ṛtavāk) - Ṛtavāk (proper name)
- उवाच (uvāca) - Ṛtavāk said (he said, spoke)
- यस्मात् (yasmāt) - because (introduces a reason) (from which, because)
- मम (mama) - my, of me
- एकपुत्रस्य (ekaputrasya) - of the only son, of the single son
- रेवत्यन्तसमुद्भवम् (revatyantasamudbhavam) - that which originated at the end of Revatī (the origin/arising at the end of Revatī)
- दौःशील्यम् (dauḥśīlyam) - misconduct, depravity
- एतत् (etat) - this (misconduct) (this)
- सा (sā) - that (constellation) Revatī (she, that (feminine))
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (introduces a consequence) (from that, therefore)
- पतताम् (patatām) - let it fall (poetic singular use for the constellation Revatī) (let them fall, may they fall)
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- रेवती (revatī) - The constellation Revatī, as the object of a curse. (Revatī (constellation))
Words meanings and morphology
ऋतवाक् (ṛtavāk) - Ṛtavāk (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ṛtavāk
ṛtavāk - Ṛtavāk (name of a sage, lit. 'speaking truth')
Compound type : bahuvrihi (ṛta+vāc)
- ṛta – truth, cosmic order, right
noun (neuter) - vāc – speech, voice, word
noun (feminine)
Note: ṛtavāk is the nominative singular form of ṛtavāc.
उवाच (uvāca) - Ṛtavāk said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Formed from reduplicated root.
यस्मात् (yasmāt) - because (introduces a reason) (from which, because)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Used here adverbially to mean 'because'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
एकपुत्रस्य (ekaputrasya) - of the only son, of the single son
(noun)
Genitive, masculine, singular of ekaputra
ekaputra - only son, single son
Compound type : tatpurusha (eka+putra)
- eka – one, single, sole
numeral (masculine) - putra – son
noun (masculine)
रेवत्यन्तसमुद्भवम् (revatyantasamudbhavam) - that which originated at the end of Revatī (the origin/arising at the end of Revatī)
(noun)
Nominative, neuter, singular of revatyantasamudbhava
revatyantasamudbhava - origin at the end of Revatī
Compound type : tatpurusha (revatī+anta+samudbhava)
- revatī – Revatī (name of a lunar mansion/constellation)
proper noun (feminine) - anta – end, limit
noun (masculine) - samudbhava – origin, birth, arising
noun (masculine)
from sam-ut-√bhū (to arise)
Prefixes: sam+ut
Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies dauḥśīlyam.
दौःशील्यम् (dauḥśīlyam) - misconduct, depravity
(noun)
Nominative, neuter, singular of dauḥśīlya
dauḥśīlya - bad conduct, depravity, wickedness
derived from duḥśīla (ill-behaved)
Note: This is the subject of the clause (this misconduct).
एतत् (etat) - this (misconduct) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Refers to dauḥśīlyam.
सा (sā) - that (constellation) Revatī (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Revatī.
तस्मात् (tasmāt) - therefore (introduces a consequence) (from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used here adverbially to mean 'therefore'.
पतताम् (patatām) - let it fall (poetic singular use for the constellation Revatī) (let them fall, may they fall)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of pat
Root: pat (class 1)
Note: Used as a singular imperative for Revatī due to poetic license or archaic usage in curses.
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverb modifying patatām.
रेवती (revatī) - The constellation Revatī, as the object of a curse. (Revatī (constellation))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of revatī
revatī - Revatī (name of a lunar mansion/constellation)
Note: Vocative or nominative in apposition with sā.