मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-106, verse-2
भूयोऽपि भास्वतः सम्यङ्माहात्म्यं मुनिसत्तम ।
श्रोतुमिच्छाम्यहं तन्मे प्रसन्नो वक्तुमर्हसि ॥२॥
श्रोतुमिच्छाम्यहं तन्मे प्रसन्नो वक्तुमर्हसि ॥२॥
2. bhūyo'pi bhāsvataḥ samyaṅmāhātmyaṃ munisattama .
śrotumicchāmyahaṃ tanme prasanno vaktumarhasi.
śrotumicchāmyahaṃ tanme prasanno vaktumarhasi.
2.
bhūyaḥ api bhāsvataḥ samyak māhātmyam munisattama |
śrotum icchāmi aham tat me prasannaḥ vaktum arhasi
śrotum icchāmi aham tat me prasannaḥ vaktum arhasi
2.
O best among sages! I wish to hear again the greatness of Bhāsvat (the Sun) properly. Being pleased with me, you ought to narrate that to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, repeatedly)
- अपि (api) - also, again (emphasizing 'again') (also, even, too)
- भास्वतः (bhāsvataḥ) - of Bhāsvat (the Sun) (of the shining one, of the sun)
- सम्यक् (samyak) - properly (properly, correctly, completely)
- माहात्म्यम् (māhātmyam) - the greatness (greatness, glory, majesty)
- मुनिसत्तम (munisattama) - O best among sages (best among sages)
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear (to hear, to listen)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
- अहम् (aham) - I
- तत् (tat) - that (narration) (that, that (thing))
- मे (me) - to me, for me (to me, for me, my)
- प्रसन्नः (prasannaḥ) - being pleased (with me) (pleased, gracious, clear)
- वक्तुम् (vaktum) - to narrate (to speak, to tell, to narrate)
- अर्हसि (arhasi) - you ought (to narrate) (you ought, you are able, you deserve)
Words meanings and morphology
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, repeatedly)
(indeclinable)
अपि (api) - also, again (emphasizing 'again') (also, even, too)
(indeclinable)
भास्वतः (bhāsvataḥ) - of Bhāsvat (the Sun) (of the shining one, of the sun)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhāsvat
bhāsvat - shining, radiant, splendid; the sun
Root: bhās (class 1)
Note: It can also be a noun, meaning 'the Sun'. Here it refers to the Sun.
सम्यक् (samyak) - properly (properly, correctly, completely)
(indeclinable)
Note: adverb
माहात्म्यम् (māhātmyam) - the greatness (greatness, glory, majesty)
(noun)
Accusative, neuter, singular of māhātmya
māhātmya - greatness, glory, majesty, sublimity
Note: object of 'wish to hear'
मुनिसत्तम (munisattama) - O best among sages (best among sages)
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best among sages, chief of ascetics
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, saint
noun (masculine) - sattama – best, excellent, supreme
adjective
Superlative degree of 'sat'
Root: as (class 2)
Note: Compound of 'muni' and 'sattama' (superlative of 'sat', good).
श्रोतुम् (śrotum) - to hear (to hear, to listen)
(verb)
active, infinitive (tumun) of śru
Infinitival
Infinitive form
Root: śru (class 5)
Note: Infinitive of purpose.
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present active
Root: iṣ (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: First person singular pronoun.
तत् (tat) - that (narration) (that, that (thing))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it; demonstrative pronoun
Note: Refers to the narration requested.
मे (me) - to me, for me (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Dative case.
प्रसन्नः (prasannaḥ) - being pleased (with me) (pleased, gracious, clear)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasanna
prasanna - pleased, gracious, tranquil, clear
Past Passive Participle
derived from root sad with prefix pra
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Refers to the listener (Mārkaṇḍeya).
वक्तुम् (vaktum) - to narrate (to speak, to tell, to narrate)
(verb)
active, infinitive (tumun) of vac
Infinitival
Infinitive form
Root: vac (class 2)
Note: Infinitive of purpose.
अर्हसि (arhasi) - you ought (to narrate) (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present active
Root: arh (class 1)
Note: Second person singular.