महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-57, verse-73
ततो जगृहतुः प्रीतौ धनुर्बाणं च सुप्रभम् ।
आजह्रतुर्महात्मानौ ददतुश्च महात्मने ॥७३॥
आजह्रतुर्महात्मानौ ददतुश्च महात्मने ॥७३॥
73. tato jagṛhatuḥ prītau dhanurbāṇaṁ ca suprabham ,
ājahraturmahātmānau dadatuśca mahātmane.
ājahraturmahātmānau dadatuśca mahātmane.
73.
tataḥ jagṛhatuḥ prītau dhanurbāṇam ca suprabham
ājahratuḥ mahātmanau dadatuḥ ca mahātmane
ājahratuḥ mahātmanau dadatuḥ ca mahātmane
73.
tataḥ prītau mahātmanau suprabham dhanurbāṇam
ca jagṛhatuḥ ājahratuḥ ca mahātmane dadatuḥ
ca jagṛhatuḥ ājahratuḥ ca mahātmane dadatuḥ
73.
Then, delighted, the two great-souled ones (mahātmanau) took a very splendid bow and arrow. They brought it and gave it to the great-souled one (mahātmane) (Śiva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- जगृहतुः (jagṛhatuḥ) - they two took, grasped
- प्रीतौ (prītau) - delighted, pleased
- धनुर्बाणम् (dhanurbāṇam) - bow and arrow
- च (ca) - and
- सुप्रभम् (suprabham) - very splendid, resplendent
- आजह्रतुः (ājahratuḥ) - they two brought, carried
- महात्मनौ (mahātmanau) - the two great-souled ones (Krishna and Arjuna) (the two great-souled ones)
- ददतुः (dadatuḥ) - they two gave
- च (ca) - and
- महात्मने (mahātmane) - to the great-souled one (Śiva) (to the great-souled one)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
जगृहतुः (jagṛhatuḥ) - they two took, grasped
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (Lit) of grah
Perfect
Reduplicated root grah. 3rd person dual perfect active.
Root: grah (class 9)
Note: Subject is mahātmanau (Krishna and Arjuna).
प्रीतौ (prītau) - delighted, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, dual of prīta
prīta - pleased, delighted, satisfied
Past Passive Participle
From root prī (to please)
Root: prī (class 9)
Note: Participle functioning as an adjective for the implicit subject (Krishna and Arjuna).
धनुर्बाणम् (dhanurbāṇam) - bow and arrow
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhanurbāṇa
dhanurbāṇa - bow and arrow
Compound type : Dvandva (dhanus+bāṇa)
- dhanus – bow
noun (neuter) - bāṇa – arrow
noun (masculine)
Note: Object of jagṛhatuḥ.
च (ca) - and
(indeclinable)
सुप्रभम् (suprabham) - very splendid, resplendent
(adjective)
Accusative, neuter, singular of suprabha
suprabha - very splendid, brightly shining
Prefix su- (good, well) + prabha (light, splendor)
Compound type : Praadi-Tatpurusha (su+prabha)
- su – good, well, very
indeclinable - prabha – light, splendor, radiance
noun (feminine)
From pra + root bhā (to shine)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
Note: Modifies dhanurbāṇam.
आजह्रतुः (ājahratuḥ) - they two brought, carried
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (Lit) of āhṛ
Perfect
Root hṛ with prefix ā. 3rd person dual perfect active.
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Subject is mahātmanau (Krishna and Arjuna).
महात्मनौ (mahātmanau) - the two great-souled ones (Krishna and Arjuna) (the two great-souled ones)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded
Compound type : Bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective (masculine) - ātman – `ātman` (Self, soul, essence)
noun (masculine)
Note: Subject of ājahratuḥ and dadatuḥ.
ददतुः (dadatuḥ) - they two gave
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (Lit) of dā
Perfect
Reduplicated root dā. 3rd person dual perfect active.
Root: dā (class 3)
Note: Subject is mahātmanau (Krishna and Arjuna).
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects ājahratuḥ and dadatuḥ.
महात्मने (mahātmane) - to the great-souled one (Śiva) (to the great-souled one)
(noun)
Dative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded
Compound type : Bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective (masculine) - ātman – `ātman` (Self, soul, essence)
noun (masculine)
Note: Refers to the recipient, likely Śiva.