Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,57

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-57, verse-13

दुःखोपायस्य मे वीर विकाङ्क्षा परिवर्तते ।
द्रुतं च याति सविता तत एतद्ब्रवीम्यहम् ॥१३॥
13. duḥkhopāyasya me vīra vikāṅkṣā parivartate ,
drutaṁ ca yāti savitā tata etadbravīmyaham.
13. duḥkhopāyasya me vīra vikāṅkṣā parivartate
drutaṃ ca yāti savitā tataḥ etat bravīmi aham
13. vīra me duḥkhopāyasya vikāṅkṣā parivartate ca
savitā drutaṃ yāti tataḥ aham etat bravīmi
13. My anxiety is growing, O hero, because the means (to fulfill my vow) are difficult. Moreover, the sun is setting swiftly, therefore I tell you this.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दुःखोपायस्य (duḥkhopāyasya) - of the difficult means (to fulfill my vow) (of difficult means, of one whose means are difficult)
  • मे (me) - my, to me
  • वीर (vīra) - O Krishna, my hero (O hero, O brave one)
  • विकाङ्क्षा (vikāṅkṣā) - anxiety, apprehension, doubt
  • परिवर्तते (parivartate) - is growing, is increasing (turns, revolves, changes, increases)
  • द्रुतं (drutaṁ) - quickly, swiftly
  • (ca) - and, moreover
  • याति (yāti) - goes, proceeds, sets (for the sun)
  • सविता (savitā) - the sun, the stimulator
  • ततः (tataḥ) - therefore, from that, thence
  • एतत् (etat) - this (neuter)
  • ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I tell
  • अहम् (aham) - I

Words meanings and morphology

दुःखोपायस्य (duḥkhopāyasya) - of the difficult means (to fulfill my vow) (of difficult means, of one whose means are difficult)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of duḥkhopāya
duḥkhopāya - having difficult means, a difficult expedient
Compound type : karmadhāraya (duḥkha+upāya)
  • duḥkha – difficulty, pain, suffering
    noun (neuter)
  • upāya – means, method, expedient
    noun (masculine)
    Prefix: upa
    Root: i (class 2)
Note: Adjective modifying an implied noun, 'of the one (for whom the) means are difficult'.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form of the first person pronoun, possessive 'my'.
वीर (vīra) - O Krishna, my hero (O hero, O brave one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
विकाङ्क्षा (vikāṅkṣā) - anxiety, apprehension, doubt
(noun)
Nominative, feminine, singular of vikāṅkṣā
vikāṅkṣā - doubt, uncertainty, anxiety, apprehension
Derived from √kāṅkṣ (to desire) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: kāṅkṣ (class 1)
परिवर्तते (parivartate) - is growing, is increasing (turns, revolves, changes, increases)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of parivṛt
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)
द्रुतं (drutaṁ) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from the root √dru (to run, flow). Used adverbially here.
Root: dru (class 1)
Note: Adverbial use of the accusative singular neuter of the past passive participle.
(ca) - and, moreover
(indeclinable)
याति (yāti) - goes, proceeds, sets (for the sun)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of yā
Root: yā (class 2)
सविता (savitā) - the sun, the stimulator
(noun)
Nominative, masculine, singular of savitṛ
savitṛ - the sun, the generator, the stimulator
Derived from the root √sū (to impel, generate) with the suffix -tṛ.
Root: sū (class 2)
ततः (tataḥ) - therefore, from that, thence
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (neuter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this here
Note: Direct object of 'bravīmi'.
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Explicit subject of 'bravīmi'.