महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-57, verse-14
शोकस्थानं तु तच्छ्रुत्वा पार्थस्य द्विजकेतनः ।
संस्पृश्याम्भस्ततः कृष्णः प्राङ्मुखः समवस्थितः ॥१४॥
संस्पृश्याम्भस्ततः कृष्णः प्राङ्मुखः समवस्थितः ॥१४॥
14. śokasthānaṁ tu tacchrutvā pārthasya dvijaketanaḥ ,
saṁspṛśyāmbhastataḥ kṛṣṇaḥ prāṅmukhaḥ samavasthitaḥ.
saṁspṛśyāmbhastataḥ kṛṣṇaḥ prāṅmukhaḥ samavasthitaḥ.
14.
śokasthānaṃ tu tat śrutvā pārthasya dvijaketanaḥ
saṃspṛśya ambhaḥ tataḥ kṛṣṇaḥ prāṅmukhaḥ samavasthitaḥ
saṃspṛśya ambhaḥ tataḥ kṛṣṇaḥ prāṅmukhaḥ samavasthitaḥ
14.
pārthasya śokasthānaṃ tat śrutvā,
dvijaketanaḥ kṛṣṇaḥ tataḥ ambhaḥ saṃspṛśya prāṅmukhaḥ samavasthitaḥ tu.
dvijaketanaḥ kṛṣṇaḥ tataḥ ambhaḥ saṃspṛśya prāṅmukhaḥ samavasthitaḥ tu.
14.
Hearing of that cause for sorrow concerning Arjuna, Krishna, whose banner bears an eagle (dvijaketana), then touched water and sat composed, facing the east.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शोकस्थानम् (śokasthānam) - the specific reason for Arjuna's distress (the killing of Abhimanyu) (cause of sorrow, place of sorrow)
- तु (tu) - emphasizes the statement (but, indeed, yet, however)
- तत् (tat) - referring to the 'cause of sorrow' (that, it)
- श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing the news of Abhimanyu's death and Arjuna's vow (having heard)
- पार्थस्य (pārthasya) - referring to Arjuna, son of Pṛthā/Kuntī (of Partha, of Arjuna)
- द्विजकेतनः (dvijaketanaḥ) - an epithet for Krishna, whose banner bears an eagle (Garuda) (whose banner is a bird/twice-born)
- संस्पृश्य (saṁspṛśya) - having ritually touched water (having touched)
- अम्भः (ambhaḥ) - water for ritual purification (ācamana) (water)
- ततः (tataḥ) - subsequently, after touching water (then, therefrom, afterwards)
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - The divine charioteer and counselor of Arjuna. (Krishna)
- प्राङ्मुखः (prāṅmukhaḥ) - facing the auspicious direction for ritual acts (facing east)
- समवस्थितः (samavasthitaḥ) - remained calm and composed (stood still, sat composed, remained)
Words meanings and morphology
शोकस्थानम् (śokasthānam) - the specific reason for Arjuna's distress (the killing of Abhimanyu) (cause of sorrow, place of sorrow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śokasthāna
śokasthāna - cause of sorrow, object of grief
Compound type : tatpuruṣa (śoka+sthāna)
- śoka – sorrow, grief, distress
noun (masculine)
Derived from root śuc (to grieve).
Root: śuc (class 1) - sthāna – place, position, cause, occasion
noun (neuter)
Derived from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Object of 'śrutvā'.
तु (tu) - emphasizes the statement (but, indeed, yet, however)
(indeclinable)
Note: Particle.
तत् (tat) - referring to the 'cause of sorrow' (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Accusative singular neuter, object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing the news of Abhimanyu's death and Arjuna's vow (having heard)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
Note: Absolutive (Gerund).
पार्थस्य (pārthasya) - referring to Arjuna, son of Pṛthā/Kuntī (of Partha, of Arjuna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
Derived from Pṛthā + aṇ affix.
Note: Possessive case.
द्विजकेतनः (dvijaketanaḥ) - an epithet for Krishna, whose banner bears an eagle (Garuda) (whose banner is a bird/twice-born)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dvijaketana
dvijaketana - one whose banner is an eagle (Garuda); an epithet for Krishna
Compound type : bahuvrīhi (dvija+ketana)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
noun (masculine)
Formed from dvi (two) + jan (to be born).
Root: jan (class 4) - ketana – banner, flag, emblem, sign
noun (neuter)
From root cit (to perceive), with -ana suffix.
Root: cit (class 1)
Note: Qualifies Kṛṣṇa.
संस्पृश्य (saṁspṛśya) - having ritually touched water (having touched)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with prefix saṃ- and suffix -ya.
Prefix: sam
Root: spṛś (class 6)
Note: Absolutive (Gerund).
अम्भः (ambhaḥ) - water for ritual purification (ācamana) (water)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ambhas
ambhas - water
Note: Object of 'saṃspṛśya'.
ततः (tataḥ) - subsequently, after touching water (then, therefrom, afterwards)
(indeclinable)
From 'tad' with -tas suffix.
Note: Adverb of time.
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - The divine charioteer and counselor of Arjuna. (Krishna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (a deity), black, dark
Note: Subject of the sentence.
प्राङ्मुखः (prāṅmukhaḥ) - facing the auspicious direction for ritual acts (facing east)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāṅmukha
prāṅmukha - facing east
Compound type : bahuvrīhi (prāñc+mukha)
- prāñc – eastern, front
adjective (masculine)
Root añc (to bend, go) with pra prefix.
Prefix: pra
Root: añc (class 1) - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: Qualifies Kṛṣṇa.
समवस्थितः (samavasthitaḥ) - remained calm and composed (stood still, sat composed, remained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samavasthita
samavasthita - well-situated, composed, standing firm
Past Passive Participle
Formed from root sthā (to stand) with prefixes sam- and ava-.
Prefixes: sam+ava
Root: sthā (class 1)
Note: Predicative adjective for Kṛṣṇa.