योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-103, verse-26
स्वयमेव विचार्येदं परो बोधोऽनुभूयते ।
संसाराध्वश्रमहरो न त्वेतद्वरशापवत् ॥ २६ ॥
संसाराध्वश्रमहरो न त्वेतद्वरशापवत् ॥ २६ ॥
svayameva vicāryedaṃ paro bodho'nubhūyate ,
saṃsārādhvaśramaharo na tvetadvaraśāpavat 26
saṃsārādhvaśramaharo na tvetadvaraśāpavat 26
26.
svayam eva vicārya idam paraḥ bodhaḥ anubhūyate
saṃsāra-adhva-śrama-haraḥ na tu etat vara-śāpa-vat
saṃsāra-adhva-śrama-haraḥ na tu etat vara-śāpa-vat
26.
svayam eva idam vicārya paraḥ bodhaḥ anubhūyate
saṃsāra-adhva-śrama-haraḥ tu etat vara-śāpa-vat na
saṃsāra-adhva-śrama-haraḥ tu etat vara-śāpa-vat na
26.
Having contemplated this oneself, the supreme understanding (bodha) is experienced. It removes the weariness of the path of transmigration (saṃsāra), and it is not like a boon or a curse.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वयम् (svayam) - by oneself (by oneself, personally)
- एव (eva) - indeed, precisely (only, just, indeed, precisely)
- विचार्य (vicārya) - having contemplated (having considered, having deliberated)
- इदम् (idam) - this (scripture/teaching) (this, this one)
- परः (paraḥ) - supreme (supreme, highest, ultimate, other)
- बोधः (bodhaḥ) - supreme understanding (bodha) (knowledge, understanding, awakening, perception)
- अनुभूयते (anubhūyate) - is experienced (is experienced, is felt, is perceived)
- संसार-अध्व-श्रम-हरः (saṁsāra-adhva-śrama-haraḥ) - removing the weariness of the path of transmigration (saṃsāra) (removing the weariness of the path of transmigration)
- न (na) - not (not, no)
- तु (tu) - but (but, indeed, however)
- एतत् (etat) - this (understanding) (this, this one)
- वर-शाप-वत् (vara-śāpa-vat) - like a boon or a curse
Words meanings and morphology
स्वयम् (svayam) - by oneself (by oneself, personally)
(indeclinable)
Adverbial particle from sva (self)
एव (eva) - indeed, precisely (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
Particle
विचार्य (vicārya) - having contemplated (having considered, having deliberated)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From vi + root car (to move) in causative form (cāraya), then lyaP suffix.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
इदम् (idam) - this (scripture/teaching) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Object of vicārya.
परः (paraḥ) - supreme (supreme, highest, ultimate, other)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, other, distant
बोधः (bodhaḥ) - supreme understanding (bodha) (knowledge, understanding, awakening, perception)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bodha
bodha - knowledge, understanding, awakening, perception, insight
From root budh (to know, understand)
Root: budh (class 1)
Note: Subject of anubhūyate.
अनुभूयते (anubhūyate) - is experienced (is experienced, is felt, is perceived)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of anubhū
From anu + root bhū (to be, exist). Passive form.
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
संसार-अध्व-श्रम-हरः (saṁsāra-adhva-śrama-haraḥ) - removing the weariness of the path of transmigration (saṃsāra) (removing the weariness of the path of transmigration)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃsāra-adhva-śrama-hara
saṁsāra-adhva-śrama-hara - remover of the weariness from the path of cyclic existence
Compound
Compound type : Tatpurusha (saṃsāra+adhvan+śrama+hara)
- saṃsāra – cyclic existence, transmigration, wandering
noun (masculine)
From 'sam' + root 'sṛ' (to flow)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - adhvan – path, road, journey
noun (masculine) - śrama – fatigue, weariness, exertion, toil
noun (masculine)
Root: śram (class 4) - hara – removing, taking away, carrying
adjective (masculine)
Agent noun/suffix
From root 'hṛ' (to seize, carry, remove)
Root: hṛ (class 1)
Note: Refers to bodhaḥ.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
तु (tu) - but (but, indeed, however)
(indeclinable)
Particle
एतत् (etat) - this (understanding) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the bodha.
वर-शाप-वत् (vara-śāpa-vat) - like a boon or a curse
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vara-śāpa-vat
vara-śāpa-vat - like a boon or a curse
Compound with suffix -vat (like, possessing)
Compound type : Dvandva followed by vat suffix (vara+śāpa+vat)
- vara – boon, blessing, wish, choice
noun (masculine)
From root 'vṛ' (to choose)
Root: vṛ (class 9) - śāpa – curse, imprecation
noun (masculine)
From root 'śap' (to curse)
Root: śap (class 1) - vat – like, resembling, possessing
suffix
Taddhita suffix
Note: Adjective modifying etat.