Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,113

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-113, verse-56

ततः पराजित्य स भूपसूनुरस्त्राणि शस्त्राणि च दानवस्य ।
चकार सद्यो विरथं ततश्च सचर्मखड्गः पुनरप्यधावत् ॥५६॥
56. tataḥ parājitya sa bhūpasūnurastrāṇi śastrāṇi ca dānavasya .
cakāra sadyo virathaṃ tataśca sacarmakhaḍgaḥ punarapyadhāvat.
56. tataḥ parājitya saḥ bhūpasūnuḥ
astrāṇi śastrāṇi ca dānavasya
cakāra sadyaḥ viratham tataḥ ca
sacarmakhaḍgaḥ punaḥ api adhāvat
56. Then, that prince (bhūpasūnu), having overcome the demon's (dānava) missile weapons and hand-held weapons, immediately rendered him chariot-less. And thereafter, the demon, with his shield and sword, rushed forward once more.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereafter
  • पराजित्य (parājitya) - having defeated, having overcome
  • सः (saḥ) - he, that
  • भूपसूनुः (bhūpasūnuḥ) - the king's son, the prince
  • अस्त्राणि (astrāṇi) - missile weapons
  • शस्त्राणि (śastrāṇi) - hand-held weapons
  • (ca) - and
  • दानवस्य (dānavasya) - of the demon, of the son of Danu
  • चकार (cakāra) - he made, he did
  • सद्यः (sadyaḥ) - immediately, at once
  • विरथम् (viratham) - made the demon chariot-less (chariot-less, deprived of a chariot)
  • ततः (tataḥ) - then, thereafter
  • (ca) - and
  • सचर्मखड्गः (sacarmakhaḍgaḥ) - referring to the demon (with shield and sword, having a shield and sword)
  • पुनः (punaḥ) - again, once more
  • अपि (api) - even, also, too
  • अधावत् (adhāvat) - he ran, he rushed

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
पराजित्य (parājitya) - having defeated, having overcome
(indeclinable)
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
Note: absolutive form
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भूपसूनुः (bhūpasūnuḥ) - the king's son, the prince
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūpasūnu
bhūpasūnu - son of a king, prince
Compound type : tatpuruṣa (bhūpa+sūnu)
  • bhūpa – king (earth-protector)
    noun (masculine)
  • sūnu – son
    noun (masculine)
अस्त्राणि (astrāṇi) - missile weapons
(noun)
Accusative, neuter, plural of astra
astra - missile weapon
Root: as (class 4)
शस्त्राणि (śastrāṇi) - hand-held weapons
(noun)
Accusative, neuter, plural of śastra
śastra - hand-held weapon, cutting instrument
Root: śas (class 2)
(ca) - and
(indeclinable)
दानवस्य (dānavasya) - of the demon, of the son of Danu
(noun)
Genitive, masculine, singular of dānava
dānava - descendant of Danu, a demon
patronymic from Danu
चकार (cakāra) - he made, he did
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
सद्यः (sadyaḥ) - immediately, at once
(indeclinable)
विरथम् (viratham) - made the demon chariot-less (chariot-less, deprived of a chariot)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viratha
viratha - without a chariot, chariot-less
Compound type : bahuvrīhi (vi+ratha)
  • vi – separation, absence, reversal
    indeclinable
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
(ca) - and
(indeclinable)
सचर्मखड्गः (sacarmakhaḍgaḥ) - referring to the demon (with shield and sword, having a shield and sword)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sacarmakhaḍga
sacarmakhaḍga - accompanied by shield and sword
Compound type : bahuvrīhi (sa+carma+khaḍga)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • carma – shield, skin, hide
    noun (neuter)
  • khaḍga – sword
    noun (masculine)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
अधावत् (adhāvat) - he ran, he rushed
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of dhāv
Root: dhāv (class 1)