Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,113

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-113, verse-27

आसन्नमेतद्भवतः पुरस्य पृथिवीपते ।
कृतं तेन महारन्ध्रं निश्चिन्तः किं भवान्वृथा ॥२७॥
27. āsannametadbhavataḥ purasya pṛthivīpate .
kṛtaṃ tena mahārandhraṃ niścintaḥ kiṃ bhavānvṛthā.
27. āsannam etat bhavataḥ purasya pṛthivīpate kṛtam
tena mahārandhraṃ niścintaḥ kim bhavān vṛthā
27. O lord of the earth, this (danger) is imminent for your city. He has created a great vulnerability. Why are you needlessly carefree?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आसन्नम् (āsannam) - near, imminent, close
  • एतत् (etat) - this, this (danger/situation)
  • भवतः (bhavataḥ) - of you (honorific)
  • पुरस्य (purasya) - of the city
  • पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O lord of the earth, O king
  • कृतम् (kṛtam) - done, made, accomplished
  • तेन (tena) - by him, by that
  • महारन्ध्रं (mahārandhraṁ) - a great breach, a great defect, a great vulnerability
  • निश्चिन्तः (niścintaḥ) - carefree, free from anxiety
  • किम् (kim) - why, what, whether
  • भवान् (bhavān) - you (honorific)
  • वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, needlessly

Words meanings and morphology

आसन्नम् (āsannam) - near, imminent, close
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āsanna
āsanna - near, imminent
Past Passive Participle
From ā-√sad
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies `etat`.
एतत् (etat) - this, this (danger/situation)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Refers to the impending situation.
भवतः (bhavataḥ) - of you (honorific)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific)
Present Active Participle
From √bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Possessive, referring to the king.
पुरस्य (purasya) - of the city
(noun)
Genitive, neuter, singular of pura
pura - city, town
Note: Possessive, referring to the king's city.
पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O lord of the earth, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of pṛthivīpati
pṛthivīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (pṛthivī+pati)
  • pṛthivī – earth
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
    From √pā (to protect)
    Root: pā (class 2)
Note: Addressed to the king.
कृतम् (kṛtam) - done, made, accomplished
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
From √kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Participle, functioning as a predicate adjective.
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agent of the passive participle `kṛtam`.
महारन्ध्रं (mahārandhraṁ) - a great breach, a great defect, a great vulnerability
(noun)
Nominative, neuter, singular of mahārandhra
mahārandhra - great hole, great breach, great defect
Compound type : karmadhāraya (mahā+randhra)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
    Stem of `mahat`
  • randhra – hole, breach, defect
    noun (neuter)
    From √randh
    Root: randh (class 1)
Note: Subject of the passive clause.
निश्चिन्तः (niścintaḥ) - carefree, free from anxiety
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niścinta
niścinta - carefree, thoughtless
From nir-cintā (without worry)
Compound type : bahuvrīhi (nis+cintā)
  • nis – without, out
    indeclinable
    Prefix meaning 'without', 'out of'.
  • cintā – thought, care, anxiety
    noun (feminine)
    From √cint
    Root: cint (class 10)
Note: Predicate adjective for `bhavān`.
किम् (kim) - why, what, whether
(indeclinable)
Interrogative particle
Note: Introduces the rhetorical question.
भवान् (bhavān) - you (honorific)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific)
Present Active Participle
From √bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the question.
वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, needlessly
(indeclinable)
Adverb
Note: Modifies `niścintaḥ`.