मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-113, verse-37
तच्छ्रुत्वा स महीपालः प्राहेदं सर्वसैनिकान् ।
बद्धपुत्रः परामार्तिमुपेतो मुनिसत्तम ॥३७॥
बद्धपुत्रः परामार्तिमुपेतो मुनिसत्तम ॥३७॥
37. tacchrutvā sa mahīpālaḥ prāhedaṃ sarvasainikān .
baddhaputraḥ parāmārtimupeto munisattama.
baddhaputraḥ parāmārtimupeto munisattama.
37.
tat śrutvā sa mahīpālaḥ prāha idam sarvasainikān
baddhaputraḥ parām ārtim upetaḥ munisattama
baddhaputraḥ parām ārtim upetaḥ munisattama
37.
O best of sages, having heard that, the king, whose son was imprisoned and who was afflicted by great distress, said this to all his soldiers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- स (sa) - he, that
- महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
- प्राह (prāha) - said, spoke
- इदम् (idam) - this
- सर्वसैनिकान् (sarvasainikān) - to all the soldiers
- बद्धपुत्रः (baddhaputraḥ) - whose son was imprisoned (whose son is bound/imprisoned)
- पराम् (parām) - great, supreme, extreme
- आर्तिम् (ārtim) - distress, suffering, affliction
- उपेतः (upetaḥ) - endowed with, having attained, undergone
- मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the prior information/event.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root śru (to hear) with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'mahīpālaḥ'.
महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pāla)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
From root pā (to protect).
Root: pā (class 2)
प्राह (prāha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prahā
Perfect active, 3rd person singular, from root ah (to say) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: ah
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Refers to the king's statement.
सर्वसैनिकान् (sarvasainikān) - to all the soldiers
(noun)
Accusative, masculine, plural of sarvasainika
sarvasainika - all soldiers
Compound type : tatpuruṣa (sarva+sainika)
- sarva – all, every
adjective - sainika – soldier
noun (masculine)
Derived from senā (army).
Note: Recipient of the king's speech.
बद्धपुत्रः (baddhaputraḥ) - whose son was imprisoned (whose son is bound/imprisoned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of baddhaputra
baddhaputra - whose son is bound/imprisoned
Compound type : bahuvrīhi (baddha+putra)
- baddha – bound, tied, imprisoned
adjective
Past Passive Participle
From root bandh (to bind).
Root: bandh (class 9) - putra – son
noun (masculine)
Note: Qualifies 'mahīpālaḥ'.
पराम् (parām) - great, supreme, extreme
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parā
parā - supreme, highest, ultimate, great
Note: Qualifies 'ārtim'.
आर्तिम् (ārtim) - distress, suffering, affliction
(noun)
Accusative, feminine, singular of ārti
ārti - distress, pain, suffering, affliction
From root ṛ (to go, to move) with prefix ā and suffix -ti.
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
Note: Object of 'upetaḥ'.
उपेतः (upetaḥ) - endowed with, having attained, undergone
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upeta
upeta - endowed with, accompanied by, attained, undergone
Past Passive Participle
From root i (to go) with prefix upa.
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Qualifies 'mahīpālaḥ'.
मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best among sages
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - sattama – best, excellent (superlative suffix)
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.