Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,113

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-113, verse-32

तच्छ्रुत्वा स महीपालः क्रोधपर्याकुलेक्षणः ।
पुत्रावुवाच त्वरितं गच्छतं वनकोविदौ ॥३२॥
32. tacchrutvā sa mahīpālaḥ krodhaparyākulekṣaṇaḥ .
putrāvuvāca tvaritaṃ gacchataṃ vanakovidau.
32. tat śrutvā sa mahīpālaḥ krodhaparyākulekṣaṇaḥ
putrau uvāca tvaritam gacchatam vanakovidau
32. Upon hearing that, the king, whose eyes were agitated with anger, promptly addressed his two sons, 'You two, experts in the forest, go at once!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत् (tat) - that (referring to the abduction)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
  • (sa) - he, that
  • महीपालः (mahīpālaḥ) - the king, protector of the earth
  • क्रोधपर्याकुलेक्षणः (krodhaparyākulekṣaṇaḥ) - having eyes agitated by anger
  • पुत्रौ (putrau) - to the two sons
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly, immediately
  • गच्छतम् (gacchatam) - you two go!
  • वनकोविदौ (vanakovidau) - you two who are skilled in the forest, forest-experts

Words meanings and morphology

तत् (tat) - that (referring to the abduction)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of the gerund `śrutvā`
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
formed from root `śru` with `ktvā` suffix
Root: śru (class 5)
(sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to `mahīpālaḥ`
महीपालः (mahīpālaḥ) - the king, protector of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+pāla)
  • mahī – earth, land
    noun (feminine)
  • pāla – protector, guardian, keeper
    noun (masculine)
    agent noun
    derived from root `pā` (to protect)
    Root: pā (class 2)
क्रोधपर्याकुलेक्षणः (krodhaparyākulekṣaṇaḥ) - having eyes agitated by anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhaparyākulekṣaṇa
krodhaparyākulekṣaṇa - whose eyes are agitated by anger
Compound type : bahuvrīhi (krodha+paryākula+īkṣaṇa)
  • krodha – anger, wrath, fury
    noun (masculine)
  • paryākula – agitated, greatly distressed, confused, bewildered
    adjective (masculine)
    derived from root `ākul` (to be agitated) with prefix `pari`
    Prefix: pari
    Root: ākul
  • īkṣaṇa – eye, seeing, looking
    noun (neuter)
    verbal noun
    derived from root `īkṣ` (to see, look)
    Root: īkṣ (class 1)
Note: Agrees with `mahīpālaḥ`
पुत्रौ (putrau) - to the two sons
(noun)
Accusative, masculine, dual of putra
putra - son, child
Note: Object of `uvāca`
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly, immediately
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tvarita
tvarita - quick, swift, hurried, prompt
Note: Used adverbially, modifying `gacchatam`
गच्छतम् (gacchatam) - you two go!
(verb)
2nd person , dual, active, imperative (lot) of gam
Root: gam (class 1)
वनकोविदौ (vanakovidau) - you two who are skilled in the forest, forest-experts
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vanakovida
vanakovida - skilled in the forest, forest-expert
Compound type : tatpurusha (vana+kovida)
  • vana – forest, wood, grove
    noun (neuter)
  • kovida – skilled, expert, wise, knowing
    adjective (masculine)
Note: Used in a vocative sense, referring to the two sons