मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-6, verse-80
यदा भावेन भवति सर्वभावेषु निःस्पृहः ।
तदा सुखमवाप्नोति प्रेत्य चैह च शाश्वतम ॥८०॥
तदा सुखमवाप्नोति प्रेत्य चैह च शाश्वतम ॥८०॥
80. yadā bhāvena bhavati sarvabhāveṣu niḥspṛhaḥ ,
tadā sukhamavāpnoti pretya caiha ca śāśvatam.
tadā sukhamavāpnoti pretya caiha ca śāśvatam.
80.
yadā bhāvena bhavati sarvabhāveṣu niḥspṛhaḥ
tadā sukhamavāpnoti pretya ca iha ca śāśvatam
tadā sukhamavāpnoti pretya ca iha ca śāśvatam
80.
yadā bhāvena sarvabhāveṣu niḥspṛhaḥ bhavati
tadā iha ca pretya ca śāśvatam sukham avāpnoti
tadā iha ca pretya ca śāśvatam sukham avāpnoti
80.
When one becomes detached (isprhaḥ) from all states of being (sarvabhāveṣu) with a detached mind (bhāvena), then one attains eternal happiness (sukham) both in this world (iha) and in the next (pretya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when (when, at what time)
- भावेन (bhāvena) - with a detached mind (by feeling, by nature, by existence, by state)
- भवति (bhavati) - becomes (becomes, is, happens)
- सर्वभावेषु (sarvabhāveṣu) - from all states of being (in all states of being, in all existences)
- निःस्पृहः (niḥspṛhaḥ) - detached (desireless, without longing, unattached)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- सुखम् (sukham) - happiness (happiness, joy, comfort, pleasure)
- अवाप्नोति (avāpnoti) - attains (obtains, attains, gets)
- प्रेत्य (pretya) - in the next world (after dying, in the next world)
- च (ca) - and (and, also)
- इह (iha) - in this world (here, in this world)
- च (ca) - and (and, also)
- शाश्वतम् (śāśvatam) - eternal (eternal, everlasting, permanent)
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when (when, at what time)
(indeclinable)
भावेन (bhāvena) - with a detached mind (by feeling, by nature, by existence, by state)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhāva
bhāva - state of being, existence, feeling, emotion, mind, reality
from bhū (to be, to become)
Root: bhū (class 2)
भवति (bhavati) - becomes (becomes, is, happens)
(verb)
3rd person , active, present (laṭ) of bhū
Present Tense
Root: bhū (class 2)
सर्वभावेषु (sarvabhāveṣu) - from all states of being (in all states of being, in all existences)
(noun)
Locative, masculine, plural of sarvabhāva
sarvabhāva - all states of being, all existences
sarva (all) + bhāva (state of being, existence)
Compound type : tatpurusha (sarva+bhāva)
- sarva – all, entire, whole
adjective (masculine) - bhāva – state of being, existence, feeling, emotion, mind, reality
noun (masculine)
from bhū (to be, to become)
Root: bhū (class 2)
निःस्पृहः (niḥspṛhaḥ) - detached (desireless, without longing, unattached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥspṛha
niḥspṛha - desireless, without longing, unattached, indifferent
niḥ (without) + spṛha (desire, longing)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
सुखम् (sukham) - happiness (happiness, joy, comfort, pleasure)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, pleasure, ease, comfort
su (good) + kha (space, position - implies ease)
अवाप्नोति (avāpnoti) - attains (obtains, attains, gets)
(verb)
3rd person , active, present (laṭ) of av
Present Tense
from ava (down) + ap (to get)
Prefix: ava
Root: ap (class 4)
प्रेत्य (pretya) - in the next world (after dying, in the next world)
(indeclinable)
Absolutive
from pra (forth) + i (to go)
Prefix: pra
Root: i (class 2)
Note: gerund
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
इह (iha) - in this world (here, in this world)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
शाश्वतम् (śāśvatam) - eternal (eternal, everlasting, permanent)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śāśvata
śāśvata - eternal, everlasting, perpetual, constant