मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-6, verse-7
यद्भक्ष्यं स्याद ततो दद्याद बलिं भिक्षां च शक्तितः ।
अब्मूलफलभिक्षाभिरर्चयेदाश्रमागतान ॥७॥
अब्मूलफलभिक्षाभिरर्चयेदाश्रमागतान ॥७॥
7. yadbhakṣyaṁ syād tato dadyād baliṁ bhikṣāṁ ca śaktitaḥ ,
abmūlaphalabhikṣābhirarcayedāśramāgatān.
abmūlaphalabhikṣābhirarcayedāśramāgatān.
7.
yat bhakṣyam syāt tataḥ dadyāt balim bhikṣām ca
śaktitaḥ ab-mūla-phala-bhikṣābhiḥ arcayet āśrama-āgatān
śaktitaḥ ab-mūla-phala-bhikṣābhiḥ arcayet āśrama-āgatān
7.
Whatever food might be available, from that one should offer oblations (bali) and alms (bhikṣā) according to one's ability. Those who have come to the hermitage should be honored with offerings of roots, fruits, and alms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - whatever (that, which, whatever)
- भक्ष्यम् (bhakṣyam) - edible (edible, food)
- स्यात् (syāt) - might be available (may be, might be, should be)
- ततः (tataḥ) - from that (from that, then, thereafter)
- दद्यात् (dadyāt) - should offer (should give, should offer)
- बलिम् (balim) - oblations (oblation, offering, tax)
- भिक्षाम् (bhikṣām) - alms (alms, begging)
- च (ca) - and (and, also)
- शक्तितः (śaktitaḥ) - according to one's ability (according to ability, with power)
- अब्-मूल-फल-भिक्षाभिः (ab-mūla-phala-bhikṣābhiḥ) - with offerings of roots, fruits, and alms (with roots, fruits, and alms)
- अर्चयेत् (arcayet) - should be honored (should honor, should worship)
- आश्रम-आगतान् (āśrama-āgatān) - those who have come to the hermitage
Words meanings and morphology
यत् (yat) - whatever (that, which, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yat
yat - that, which, who, what, as, since, because, than
भक्ष्यम् (bhakṣyam) - edible (edible, food)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhakṣya
bhakṣya - edible, to be eaten, food
Gerundive
from root bhakṣ 'to eat'
Root: bhakṣ (class 0)
स्यात् (syāt) - might be available (may be, might be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, potential (vidhiliṅ) of as
Root: as (class 1)
ततः (tataḥ) - from that (from that, then, thereafter)
(indeclinable)
दद्यात् (dadyāt) - should offer (should give, should offer)
(verb)
3rd person , singular, active, potential (vidhiliṅ) of dā
Root: dā (class 3)
बलिम् (balim) - oblations (oblation, offering, tax)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bali
bali - offering, tribute, tax, oblation, sacrifice
भिक्षाम् (bhikṣām) - alms (alms, begging)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhikṣā
bhikṣā - alms, begging, asking for food
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
शक्तितः (śaktitaḥ) - according to one's ability (according to ability, with power)
(indeclinable)
from śakti 'ability, power' + suffix -tas
अब्-मूल-फल-भिक्षाभिः (ab-mūla-phala-bhikṣābhiḥ) - with offerings of roots, fruits, and alms (with roots, fruits, and alms)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of abmūlaphalabhikṣā
abmūlaphalabhikṣā - roots, fruits, and alms
Compound of ab (water, or possibly error for aṃbu), mūla (root), phala (fruit), bhikṣā (alms). Likely refers to edible things derived from the earth.
Compound type : copulative (ab+mūla+phala+bhikṣā)
- ab – water
noun (neuter) - mūla – root
noun (neuter) - phala – fruit
noun (neuter) - bhikṣā – alms, begging
noun (feminine)
अर्चयेत् (arcayet) - should be honored (should honor, should worship)
(verb)
3rd person , singular, active, potential (vidhiliṅ) of arc
Root: arc (class 1)
आश्रम-आगतान् (āśrama-āgatān) - those who have come to the hermitage
(adjective)
Accusative, masculine, plural of āśramāgata
āśramāgata - one who has come to a hermitage
Past Passive Participle
Compound of āśrama (hermitage, religious dwelling) + āgata (come)
Compound type : tatpurusha (āśrama+āgata)
- āśrama – hermitage, religious dwelling, stage of life
noun (masculine) - āgata – come, arrived
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root gam 'to go' with prefix ā 'towards'
Root: gam (class 1)
Note: Acts as a noun here, referring to people.