महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-22, verse-44
ऋष्टिभिर्विमलाभिश्च तत्र तत्र विशां पते ।
संपतन्तीभिराकाशमावृतं बह्वशोभत ॥४४॥
संपतन्तीभिराकाशमावृतं बह्वशोभत ॥४४॥
44. ṛṣṭibhirvimalābhiśca tatra tatra viśāṁ pate ,
saṁpatantībhirākāśamāvṛtaṁ bahvaśobhata.
saṁpatantībhirākāśamāvṛtaṁ bahvaśobhata.
44.
ṛṣṭibhiḥ vimalābhiḥ ca tatra tatra viśām pate
saṃpatantībhiḥ ākāśam āvṛtam bahu aśobhata
saṃpatantībhiḥ ākāśam āvṛtam bahu aśobhata
44.
viśām pate ca tatra tatra saṃpatantībhiḥ
vimalābhiḥ ṛṣṭibhiḥ āvṛtam ākāśam bahu aśobhata
vimalābhiḥ ṛṣṭibhiḥ āvṛtam ākāśam bahu aśobhata
44.
And, O lord of the people, the sky, covered by the bright lances falling everywhere, appeared exceedingly splendid.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋष्टिभिः (ṛṣṭibhiḥ) - the weapons used in battle, specifically describing their quantity and movement (by lances, by spears, by points)
- विमलाभिः (vimalābhiḥ) - describing the shining quality of the lances (by the pure, by the spotless, by the bright)
- च (ca) - connects the description of the lances (and, also, moreover)
- तत्र (tatra) - repeated ('tatra tatra') to mean 'here and there' or 'everywhere' (there, in that place)
- तत्र (tatra) - part of 'tatra tatra', meaning 'everywhere' (there, in that place)
- विशाम् (viśām) - part of the vocative address 'lord of the people' (of the people, of the subjects)
- पते (pate) - part of the vocative address to Dhritarashtra (O lord, O master)
- संपतन्तीभिः (saṁpatantībhiḥ) - describing the lances as they descend in numbers (by those falling, by those flying together)
- आकाशम् (ākāśam) - the celestial expanse that was filled with spears (the sky, the atmosphere, space)
- आवृतम् (āvṛtam) - the sky was covered by the lances (covered, enveloped, filled, surrounded)
- बहु (bahu) - intensifies the verb 'aśobhata', meaning 'greatly splendid' (much, many, greatly, exceedingly)
- अशोभत (aśobhata) - the sky exhibited great splendor (it shone, it was beautiful, it was splendid)
Words meanings and morphology
ऋष्टिभिः (ṛṣṭibhiḥ) - the weapons used in battle, specifically describing their quantity and movement (by lances, by spears, by points)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of ṛṣṭi
ṛṣṭi - lance, spear, point, javelin
From the root ṛṣ (to go, to move swiftly).
Root: ṛṣ (class 6)
Note: Instrument by which the sky was covered.
विमलाभिः (vimalābhiḥ) - describing the shining quality of the lances (by the pure, by the spotless, by the bright)
(adjective)
Instrumental, feminine, plural of vimala
vimala - pure, clear, spotless, bright, untainted
Formed with prefix vi- (without) and mala (dirt, impurity).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (implied negation) (vi+mala)
- vi – apart, without, intensive
indeclinable
Prepositional prefix indicating separation or intensity. - mala – dirt, impurity, stain, defect
noun (neuter)
Root: mal (class 10)
Note: Agrees with 'ṛṣṭibhiḥ'.
च (ca) - connects the description of the lances (and, also, moreover)
(indeclinable)
तत्र (tatra) - repeated ('tatra tatra') to mean 'here and there' or 'everywhere' (there, in that place)
(indeclinable)
Locative adverb formed from the demonstrative pronoun tad.
Note: Part of a repetitive adverbial phrase 'tatra tatra'.
तत्र (tatra) - part of 'tatra tatra', meaning 'everywhere' (there, in that place)
(indeclinable)
Locative adverb formed from the demonstrative pronoun tad.
Note: Repetition emphasizes widespread distribution.
विशाम् (viśām) - part of the vocative address 'lord of the people' (of the people, of the subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, community, clan
From the root viś (to enter, settle, dwell).
Root: viś (class 6)
Note: Governed by 'pate'.
पते (pate) - part of the vocative address to Dhritarashtra (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, owner, ruler
संपतन्तीभिः (saṁpatantībhiḥ) - describing the lances as they descend in numbers (by those falling, by those flying together)
(adjective)
Instrumental, feminine, plural of saṃpatantī
saṁpatat - falling, flying, rushing, descending
Present Active Participle
Feminine instrumental plural of the present active participle of the root pat (to fall, fly) with the prefix sam- (together).
Prefix: sam
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with 'ṛṣṭibhiḥ' and 'vimalābhiḥ'.
आकाशम् (ākāśam) - the celestial expanse that was filled with spears (the sky, the atmosphere, space)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - sky, atmosphere, space, ether
From the root kāś (to shine, appear) with the prefix ā- (towards).
Prefix: ā
Root: kāś (class 1)
Note: Object of 'āvṛtam'.
आवृतम् (āvṛtam) - the sky was covered by the lances (covered, enveloped, filled, surrounded)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āvṛta
āvṛta - covered, surrounded, enveloped, filled
Past Passive Participle
Formed from the root vṛ (to cover, surround) with the prefix ā- (towards, completely).
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Predicative adjective for 'ākāśam'.
बहु (bahu) - intensifies the verb 'aśobhata', meaning 'greatly splendid' (much, many, greatly, exceedingly)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'aśobhata'.
अशोभत (aśobhata) - the sky exhibited great splendor (it shone, it was beautiful, it was splendid)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of śobh
Imperfect (Laṅ), Ātmanepada
3rd person singular imperfect of the root śobh (class 1, Ātmanepada).
Root: śobh (class 1)