महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-43, verse-22
यथैनमनुवर्तन्ते पाञ्चालाः सह पाण्डवैः ।
त्वरमाणास्त्वराकाले सर्वशस्त्रभृतां वराः ।
मज्जन्तमिव पाताले बलिनोऽप्युज्जिहीर्षवः ॥२२॥
त्वरमाणास्त्वराकाले सर्वशस्त्रभृतां वराः ।
मज्जन्तमिव पाताले बलिनोऽप्युज्जिहीर्षवः ॥२२॥
22. yathainamanuvartante pāñcālāḥ saha pāṇḍavaiḥ ,
tvaramāṇāstvarākāle sarvaśastrabhṛtāṁ varāḥ ,
majjantamiva pātāle balino'pyujjihīrṣavaḥ.
tvaramāṇāstvarākāle sarvaśastrabhṛtāṁ varāḥ ,
majjantamiva pātāle balino'pyujjihīrṣavaḥ.
22.
yathā enam anuvartante pāñcālāḥ saha
pāṇḍavaiḥ tvaramāṇāḥ tvarākāle
sarvaśastrabhṛtām varāḥ majjantam
iva pātāle balinaḥ api ujjihīrṣavaḥ
pāṇḍavaiḥ tvaramāṇāḥ tvarākāle
sarvaśastrabhṛtām varāḥ majjantam
iva pātāle balinaḥ api ujjihīrṣavaḥ
22.
yathā pāñcālāḥ saha pāṇḍavaiḥ,
tvarākāle tvaramāṇāḥ sarvaśastrabhṛtām varāḥ,
enam anuvartante balinaḥ api pātāle majjantam iva ujjihīrṣavaḥ (bhavanti)
tvarākāle tvaramāṇāḥ sarvaśastrabhṛtām varāḥ,
enam anuvartante balinaḥ api pātāle majjantam iva ujjihīrṣavaḥ (bhavanti)
22.
Just as the Pāñcālas, along with the Pāṇḍavas, who are the foremost among all weapon-bearers, are swiftly following him in this urgent time, desiring to lift him up as if he were sinking into the netherworld (pātāla), even though they themselves are powerful.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - introduces a comparison or a description of how something is happening (as, just as, in what manner)
- एनम् (enam) - referring to the king (Yudhiṣṭhira) (him (masculine accusative singular))
- अनुवर्तन्ते (anuvartante) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas follow the king (they follow, they act in conformity with)
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - referring to the allies of the Pāṇḍavas (the Pāñcālas (people of Pañcāla kingdom))
- सह (saha) - with, together with
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - along with the Pāṇḍavas (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
- त्वरमाणाः (tvaramāṇāḥ) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas are hastening (hastening, hurrying)
- त्वराकाले (tvarākāle) - due to the critical situation in battle (in a time of urgency, at a moment of haste)
- सर्वशस्त्रभृताम् (sarvaśastrabhṛtām) - among all warriors who carry weapons (of all weapon-bearers)
- वराः (varāḥ) - they are the best (among weapon-bearers) (best, excellent, superior)
- मज्जन्तम् (majjantam) - the king (Yudhiṣṭhira) as if sinking (sinking, drowning)
- इव (iva) - introduces a comparison (like, as if, as it were)
- पाताले (pātāle) - in a deep, dangerous place (in the netherworld, in Pātāla)
- बलिनः (balinaḥ) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas, though strong themselves (strong, powerful)
- अपि (api) - 'even though' or 'though' (also, even, although)
- उज्जिहीर्षवः (ujjihīrṣavaḥ) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas desire to rescue the king (desiring to lift up, wishing to rescue)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - introduces a comparison or a description of how something is happening (as, just as, in what manner)
(indeclinable)
एनम् (enam) - referring to the king (Yudhiṣṭhira) (him (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enat
enat - this, that (demonstrative pronoun)
अनुवर्तन्ते (anuvartante) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas follow the king (they follow, they act in conformity with)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of anuvart
Present Middle
root vṛt- (to turn) with anu- prefix, present middle form
Prefix: anu
Root: vṛt (class 1)
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - referring to the allies of the Pāṇḍavas (the Pāñcālas (people of Pañcāla kingdom))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a native of the Pañcāla country; the Pāñcālas (a tribe/people)
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - along with the Pāṇḍavas (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
derived from Pāṇḍu
Note: Used with 'saha'.
त्वरमाणाः (tvaramāṇāḥ) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas are hastening (hastening, hurrying)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tvaramāṇa
tvaramāṇa - hastening, hurrying, swift
Present Middle Participle
from root tvar- (to hurry), present middle participle
Root: tvar (class 1)
Note: Agrees with 'pāñcālāḥ' and 'pāṇḍavaiḥ' (collectively).
त्वराकाले (tvarākāle) - due to the critical situation in battle (in a time of urgency, at a moment of haste)
(noun)
Locative, masculine, singular of tvarākāla
tvarākāla - time of haste, urgent moment
Compound type : tatpuruṣa (tvarā+kāla)
- tvarā – haste, speed, urgency
noun (feminine) - kāla – time, period, season
noun (masculine)
सर्वशस्त्रभृताम् (sarvaśastrabhṛtām) - among all warriors who carry weapons (of all weapon-bearers)
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvaśastrabhṛt
sarvaśastrabhṛt - all weapon-bearers
Compound type : tatpuruṣa (sarva+śastrabhṛt)
- sarva – all, every, whole
adjective - śastrabhṛt – weapon-bearer, warrior
noun (masculine)
from śastra (weapon) + bhṛt (bearing, holding)
Root: bhṛ (class 3)
वराः (varāḥ) - they are the best (among weapon-bearers) (best, excellent, superior)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vara
vara - best, excellent, principal; a boon
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with 'pāñcālāḥ' and 'pāṇḍavaiḥ'.
मज्जन्तम् (majjantam) - the king (Yudhiṣṭhira) as if sinking (sinking, drowning)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of majjat
majjat - sinking, drowning, submerging
Present Active Participle
from root majj- (to sink)
Root: majj (class 6)
Note: Agrees with 'enam' or implied 'tam' (him).
इव (iva) - introduces a comparison (like, as if, as it were)
(indeclinable)
पाताले (pātāle) - in a deep, dangerous place (in the netherworld, in Pātāla)
(noun)
Locative, neuter, singular of pātāla
pātāla - the netherworld, one of the seven regions below the earth
बलिनः (balinaḥ) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas, though strong themselves (strong, powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of balin
balin - strong, powerful, mighty
from bala (strength) + -in suffix
Note: Agrees with 'pāñcālāḥ' and 'pāṇḍavaiḥ'.
अपि (api) - 'even though' or 'though' (also, even, although)
(indeclinable)
उज्जिहीर्षवः (ujjihīrṣavaḥ) - the Pāñcālas and Pāṇḍavas desire to rescue the king (desiring to lift up, wishing to rescue)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ujjihīrṣu
ujjihīrṣu - desiring to lift up, desiring to rescue, wishing to draw out
Desiderative Stem + u suffix
from root hṛ- (to take, carry) with prefix ud-, desiderative stem
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
Note: Agrees with 'pāñcālāḥ' and 'pāṇḍavaiḥ'.