Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,43

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-43, verse-21

स्थूणाकर्णेन्द्रजालेन पार्थ पाशुपतेन च ।
प्रच्छादयन्तो राजानमनुयान्ति महारथाः ।
आतुरो मे मतो राजा संनिषेव्यश्च भारत ॥२१॥
21. sthūṇākarṇendrajālena pārtha pāśupatena ca ,
pracchādayanto rājānamanuyānti mahārathāḥ ,
āturo me mato rājā saṁniṣevyaśca bhārata.
21. sthūṇākarṇendrajālena pārtha
pāśupatena ca pracchādayantaḥ rājānam
anuyānti mahārathāḥ āturaḥ me
mataḥ rājā saṃniṣevyaḥ ca bhārata
21. pārtha mahārathāḥ sthūṇākarṇendrajālena
ca pāśupatena rājānam pracchādayantaḥ
rājānam anuyānti bhārata me rājā
āturaḥ mataḥ ca saṃniṣevyaḥ (asti)
21. O Pārtha (Arjuna), the great charioteers are following the king, shielding him with the magic of `sthūṇākarṇa` (pillar-ear illusion) and also with the Pāśupata (weapon). O Bhārata, I consider the king to be distressed and needing protection.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्थूणाकर्णेन्द्रजालेन (sthūṇākarṇendrajālena) - referring to a magical technique or weapon used for protection or concealment (by the magic/illusion of Sthūṇākarṇa)
  • पार्थ (pārtha) - vocative address to Arjuna (O son of Pṛthā)
  • पाशुपतेन (pāśupatena) - referring to the divine weapon Pāśupatāstra, obtained by Arjuna from Shiva (by the Pāśupata (weapon))
  • (ca) - and, also
  • प्रच्छादयन्तः (pracchādayantaḥ) - the great charioteers are covering/shielding the king (covering, concealing, shielding)
  • राजानम् (rājānam) - Yudhiṣṭhira (king)
  • अनुयान्ति (anuyānti) - follow, go after
  • महारथाः (mahārathāḥ) - the great warriors protecting Yudhiṣṭhira (great charioteers, mighty warriors)
  • आतुरः (āturaḥ) - the king (Yudhiṣṭhira) is in a state of distress (distressed, sick, afflicted)
  • मे (me) - 'by me' (referring to Sañjaya as the speaker) (by me, to me, my)
  • मतः (mataḥ) - the king is considered (by me) (considered, thought, believed)
  • राजा (rājā) - Yudhiṣṭhira (king)
  • संनिषेव्यः (saṁniṣevyaḥ) - the king needs to be protected/looked after (to be served, to be attended, to be protected)
  • (ca) - and, also
  • भारत (bhārata) - vocative address to Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Bharata)

Words meanings and morphology

स्थूणाकर्णेन्द्रजालेन (sthūṇākarṇendrajālena) - referring to a magical technique or weapon used for protection or concealment (by the magic/illusion of Sthūṇākarṇa)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sthūṇākarṇendrajāla
sthūṇākarṇendrajāla - magic/illusion of the pillar-ear (a specific magical art)
Compound type : tatpuruṣa (sthūṇākarṇa+indrajāla)
  • sthūṇākarṇa – pillar-ear; a specific magical illusion
    noun (neuter)
  • indrajāla – Indra's net; illusion, magic, sorcery
    noun (neuter)
Note: The compound 'sthūṇākarṇa' might refer to a specific magical feat or weapon. 'indrajāla' means illusion/magic.
पार्थ (pārtha) - vocative address to Arjuna (O son of Pṛthā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
derived from Pṛthā
पाशुपतेन (pāśupatena) - referring to the divine weapon Pāśupatāstra, obtained by Arjuna from Shiva (by the Pāśupata (weapon))
(noun)
Instrumental, neuter, singular of pāśupata
pāśupata - relating to Pasupati (Śiva); the Pāśupata weapon
derived from Paśupati
Note: Often refers to the divine missile (astra) of Śiva.
(ca) - and, also
(indeclinable)
प्रच्छादयन्तः (pracchādayantaḥ) - the great charioteers are covering/shielding the king (covering, concealing, shielding)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pracchādayat
pracchādayat - covering, concealing, shielding
Present Active Participle
from root chad- (to cover) with pra- prefix, causative form, present active participle
Prefix: pra
Root: chad (class 10)
Note: Agrees with 'mahārathāḥ'.
राजानम् (rājānam) - Yudhiṣṭhira (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
अनुयान्ति (anuyānti) - follow, go after
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of anuyā
Present Active
root yā- (to go) with anu- prefix
Prefix: anu
Root: yā (class 2)
महारथाः (mahārathāḥ) - the great warriors protecting Yudhiṣṭhira (great charioteers, mighty warriors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great warrior, a warrior who can fight single-handedly against many chariots
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
  • mahā – great, mighty
    adjective
  • ratha – chariot; warrior (one who fights from a chariot)
    noun (masculine)
आतुरः (āturaḥ) - the king (Yudhiṣṭhira) is in a state of distress (distressed, sick, afflicted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ātura
ātura - distressed, sick, afflicted, suffering
मे (me) - 'by me' (referring to Sañjaya as the speaker) (by me, to me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Often used in the sense of 'by me' with passive constructions or impersonal statements (e.g., 'it is thought by me').
मतः (mataḥ) - the king is considered (by me) (considered, thought, believed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mata
mata - thought, believed, considered, intended
Past Passive Participle
from root man- (to think)
Root: man (class 4)
Note: Used predicatively.
राजा (rājā) - Yudhiṣṭhira (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
संनिषेव्यः (saṁniṣevyaḥ) - the king needs to be protected/looked after (to be served, to be attended, to be protected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃniṣevya
saṁniṣevya - to be served, to be waited on, to be resorted to, to be protected
Gerundive/Future Passive Participle
from root sev- (to serve) with prefixes sam- and ni-
Prefixes: sam+ni
Root: sev (class 1)
Note: Expresses obligation or necessity.
(ca) - and, also
(indeclinable)
भारत (bhārata) - vocative address to Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata
derived from Bharata