महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-221, verse-64
रथमादित्यसंकाशमास्थितः कनकप्रभम् ।
तं दृष्ट्वा दैत्यसेना सा व्यद्रवत्सहसा रणे ॥६४॥
तं दृष्ट्वा दैत्यसेना सा व्यद्रवत्सहसा रणे ॥६४॥
64. rathamādityasaṁkāśamāsthitaḥ kanakaprabham ,
taṁ dṛṣṭvā daityasenā sā vyadravatsahasā raṇe.
taṁ dṛṣṭvā daityasenā sā vyadravatsahasā raṇe.
64.
ratham ādityasaṃkāśam āsthitaḥ kanakaprabham
tam dṛṣṭvā daityasenā sā vyadravat sahasā raṇe
tam dṛṣṭvā daityasenā sā vyadravat sahasā raṇe
64.
He was seated in a chariot shining like the sun and radiant like gold. Seeing him, that army of demons suddenly fled from the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रथम् (ratham) - chariot
- आदित्यसंकाशम् (ādityasaṁkāśam) - shining like the sun, sun-like in appearance
- आस्थितः (āsthitaḥ) - seated, mounted (upon)
- कनकप्रभम् (kanakaprabham) - radiant like gold, gold-shining
- तम् (tam) - referring to Mahasena (him, that)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing, seeing
- दैत्यसेना (daityasenā) - army of demons
- सा (sā) - that
- व्यद्रवत् (vyadravat) - fled, ran away
- सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, violently
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
Words meanings and morphology
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
Note: Object of 'āsthitaḥ'.
आदित्यसंकाशम् (ādityasaṁkāśam) - shining like the sun, sun-like in appearance
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ādityasaṃkāśa
ādityasaṁkāśa - shining like the sun, sun-like in appearance
composed of āditya (sun) and saṃkāśa (resembling)
Compound type : Tatpuruṣa (āditya+saṃkāśa)
- āditya – sun, son of Aditi
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, like, appearing as
adjective
derived from root kāś with prefix sam
Prefix: sam
Root: kāś
Note: Agrees with 'ratham'.
आस्थितः (āsthitaḥ) - seated, mounted (upon)
(participle)
Nominative, masculine, singular of āsthita
āsthita - seated, mounted, abiding in
Past Passive Participle
derived from root sthā with prefix ā
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Implies Mahasena is the subject.
कनकप्रभम् (kanakaprabham) - radiant like gold, gold-shining
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kanakaprabha
kanakaprabha - radiant like gold, gold-shining
composed of kanaka (gold) and prabha (radiance)
Compound type : Tatpuruṣa (kanaka+prabha)
- kanaka – gold
noun (neuter) - prabha – radiance, light, splendor
noun (feminine)
derived from root bhā with prefix pra
Prefix: pra
Root: bhā
Note: Agrees with 'ratham'.
तम् (tam) - referring to Mahasena (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing, seeing
(indeclinable)
absolutive
derived from root dṛś with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
दैत्यसेना (daityasenā) - army of demons
(noun)
Nominative, feminine, singular of daityasenā
daityasenā - army of demons
composed of daitya (demon) and senā (army)
Compound type : Tatpuruṣa (daitya+senā)
- daitya – demon, son of Diti, asura
noun (masculine) - senā – army, host
noun (feminine)
Note: Subject of 'vyadravat'.
सा (sā) - that
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'daityasenā'.
व्यद्रवत् (vyadravat) - fled, ran away
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dru
Imperfect active
3rd person singular imperfect active
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, violently
(indeclinable)
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine/neuter, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war