Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,221

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-221, verse-27

स्कन्द उवाच ।
सप्तमं मारुतस्कन्धं पालयिष्याम्यहं प्रभो ।
यदन्यदपि मे कार्यं देव तद्वद माचिरम् ॥२७॥
27. skanda uvāca ,
saptamaṁ mārutaskandhaṁ pālayiṣyāmyahaṁ prabho ,
yadanyadapi me kāryaṁ deva tadvada māciram.
27. skandaḥ uvāca saptamam mārutaskandham pālayiṣyāmi aham
prabho yat anyat api me kāryam deva tat vada mā ciram
27. Skanda said, "O Lord (prabho), I shall protect the seventh division of Maruts. O God (deva), tell me without delay whatever other task there is for me."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्कन्दः (skandaḥ) - Skanda, Kartikeya, commander of divine armies
  • उवाच (uvāca) - spoke, said
  • सप्तमम् (saptamam) - the seventh
  • मारुतस्कन्धम् (mārutaskandham) - the division/troop of Maruts
  • पालयिष्यामि (pālayiṣyāmi) - I shall protect, I will guard
  • अहम् (aham) - I
  • प्रभो (prabho) - O Lord!
  • यत् (yat) - which, whatever
  • अन्यत् (anyat) - other, another
  • अपि (api) - also, even, moreover
  • मे (me) - to me, for me, my
  • कार्यम् (kāryam) - duty, task, to be done
  • देव (deva) - O God!, O Lord!
  • तत् (tat) - that, it
  • वद (vada) - tell!, speak!
  • मा (mā) - do not
  • चिरम् (ciram) - for long, for a long time, delay

Words meanings and morphology

स्कन्दः (skandaḥ) - Skanda, Kartikeya, commander of divine armies
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of skanda
skanda - Skanda, Kartikeya, war-god, commander of the divine army
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Root vac, perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
सप्तमम् (saptamam) - the seventh
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saptama
saptama - seventh
Ordinal number derived from sapta (seven)
Note: Agrees with 'mārutaskandham'.
मारुतस्कन्धम् (mārutaskandham) - the division/troop of Maruts
(noun)
Accusative, masculine, singular of mārutaskandha
mārutaskandha - a division/troop of Maruts (wind deities)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (māruta+skandha)
  • māruta – relating to the Maruts; a Marut (wind god)
    noun (masculine)
    Derived from Marut
  • skandha – shoulder, trunk, branch, section, division, troop
    noun (masculine)
पालयिष्यामि (pālayiṣyāmi) - I shall protect, I will guard
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pāl
Future Active
Root pāl, future tense, 1st person singular
Root: pāl (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
प्रभो (prabho) - O Lord!
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, ruler
यत् (yat) - which, whatever
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whoever, whatever
Note: Refers to 'kāryam'.
अन्यत् (anyat) - other, another
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Agrees with 'kāryam'.
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Here indicating possession or purpose: 'for me' or 'my task'.
कार्यम् (kāryam) - duty, task, to be done
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, task, business, affair
Gerundive (Passive Future Participle)
From root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
देव (deva) - O God!, O Lord!
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, lord, celestial being
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she (demonstrative pronoun)
Note: Refers to 'kāryam'.
वद (vada) - tell!, speak!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vad
Imperative Active
Root vad, 2nd person singular imperative
Root: vad (class 1)
मा (mā) - do not
(indeclinable)
चिरम् (ciram) - for long, for a long time, delay
(indeclinable)