महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-190, verse-62
वामदेव उवाच ।
छन्दांसि वै मादृशं संवहन्ति लोकेऽमुष्मिन्पार्थिव यानि सन्ति ।
अस्मिंस्तु लोके मम यानमेतदस्मद्विधानामपरेषां च राजन् ॥६२॥
छन्दांसि वै मादृशं संवहन्ति लोकेऽमुष्मिन्पार्थिव यानि सन्ति ।
अस्मिंस्तु लोके मम यानमेतदस्मद्विधानामपरेषां च राजन् ॥६२॥
62. vāmadeva uvāca ,
chandāṁsi vai mādṛśaṁ saṁvahanti; loke'muṣminpārthiva yāni santi ,
asmiṁstu loke mama yānameta;dasmadvidhānāmapareṣāṁ ca rājan.
chandāṁsi vai mādṛśaṁ saṁvahanti; loke'muṣminpārthiva yāni santi ,
asmiṁstu loke mama yānameta;dasmadvidhānāmapareṣāṁ ca rājan.
62.
vāmadeva uvāca | chandāṃsi vai mādṛśam
saṃvahanti loke amuṣmin pārthiva
yāni santi | asmin tu loke mama yānam
etat asmatvidhānām apareṣām ca rājan
saṃvahanti loke amuṣmin pārthiva
yāni santi | asmin tu loke mama yānam
etat asmatvidhānām apareṣām ca rājan
62.
Vāmadeva said: "Indeed, O king (pārthiva), the Vedic hymns (chandāṃsi) that exist in that world carry one like me. But in *this* world, this conveyance (yāna) is for me and for others like us, O King."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वामदेव (vāmadeva) - Vāmadeva (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- छन्दांसि (chandāṁsi) - Vedic hymns, meters, Vedas
- वै (vai) - indeed, verily
- मादृशम् (mādṛśam) - one like me, one resembling me
- संवहन्ति (saṁvahanti) - carry, bear, convey
- लोके (loke) - in the world
- अमुष्मिन् (amuṣmin) - in that (world)
- पार्थिव (pārthiva) - O king, O earthly ruler
- यानि (yāni) - which (plural)
- सन्ति (santi) - are, exist
- अस्मिन् (asmin) - in this (world)
- तु (tu) - but, however
- लोके (loke) - in the world
- मम (mama) - my, for me
- यानम् (yānam) - vehicle, conveyance
- एतत् (etat) - this
- अस्मत्विधानाम् (asmatvidhānām) - of those like us, for those like us
- अपरेषाम् (apareṣām) - of others, for others
- च (ca) - and
- राजन् (rājan) - O King
Words meanings and morphology
वामदेव (vāmadeva) - Vāmadeva (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāmadeva
vāmadeva - Vāmadeva (a proper name, a sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
छन्दांसि (chandāṁsi) - Vedic hymns, meters, Vedas
(noun)
Nominative, neuter, plural of chandas
chandas - Vedic hymn, meter, Veda
Root: chad (class 1)
वै (vai) - indeed, verily
(indeclinable)
मादृशम् (mādṛśam) - one like me, one resembling me
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mādṛś
mādṛś - like me, resembling me
Compound type : bahuvrihi (mad+dṛś)
- mad – me, I
pronoun
ablative stem - dṛś – sight, appearance, like
noun (feminine)
Root: dṛś (class 1)
संवहन्ति (saṁvahanti) - carry, bear, convey
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vah
Prefix: sam
Root: vah (class 1)
लोके (loke) - in the world
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people
Root: lok (class 1)
अमुष्मिन् (amuṣmin) - in that (world)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of adas
adas - that, this (demonstrative pronoun, often referring to something remote or specific)
पार्थिव (pārthiva) - O king, O earthly ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - pertaining to the earth, earthly, king, ruler, prince
यानि (yāni) - which (plural)
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of yad
yad - which, what
सन्ति (santi) - are, exist
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
अस्मिन् (asmin) - in this (world)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
तु (tu) - but, however
(indeclinable)
लोके (loke) - in the world
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people
Root: lok (class 1)
मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
यानम् (yānam) - vehicle, conveyance
(noun)
Nominative, neuter, singular of yāna
yāna - vehicle, conveyance, going, journey
Root: yā (class 2)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etat
etat - this, that
अस्मत्विधानाम् (asmatvidhānām) - of those like us, for those like us
(adjective)
Genitive, plural of asmatvidha
asmatvidha - like us, of our kind
Compound type : bahuvrihi (asmad+vidha)
- asmad – I, we
pronoun
ablative stem - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
अपरेषाम् (apareṣām) - of others, for others
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of apara
apara - other, different, subsequent
च (ca) - and
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler