महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-190, verse-57
तं राजा प्रत्युवाच ।
राज्ञामेतद्वाहनम् ।
अनर्हा ब्राह्मणा रत्नानामेवंविधानाम् ।
किं च ब्राह्मणानामश्वैः कार्यम् ।
साधु प्रतिगम्यतामिति ॥५७॥
राज्ञामेतद्वाहनम् ।
अनर्हा ब्राह्मणा रत्नानामेवंविधानाम् ।
किं च ब्राह्मणानामश्वैः कार्यम् ।
साधु प्रतिगम्यतामिति ॥५७॥
57. taṁ rājā pratyuvāca ,
rājñāmetadvāhanam ,
anarhā brāhmaṇā ratnānāmevaṁvidhānām ,
kiṁ ca brāhmaṇānāmaśvaiḥ kāryam ,
sādhu pratigamyatāmiti.
rājñāmetadvāhanam ,
anarhā brāhmaṇā ratnānāmevaṁvidhānām ,
kiṁ ca brāhmaṇānāmaśvaiḥ kāryam ,
sādhu pratigamyatāmiti.
57.
tam rājā prati uvāca | rājñām etat
vāhanam | anarhāḥ brāhmaṇāḥ ratnānām
evaṃvidhānām | kim ca brāhmaṇānām
aśvaiḥ kāryam | sādhu pratigamyatām iti
vāhanam | anarhāḥ brāhmaṇāḥ ratnānām
evaṃvidhānām | kim ca brāhmaṇānām
aśvaiḥ kāryam | sādhu pratigamyatām iti
57.
The king replied to him, "This is a conveyance for kings. Brahmins are not worthy of such valuable possessions. Moreover, what business do Brahmins have with horses? Please return now."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (the student/messenger) (him, that)
- राजा (rājā) - the king (who is speaking) (king)
- प्रति (prati) - to (him) (towards, to, against)
- उवाच (uvāca) - replied (spoke, said)
- राज्ञाम् (rājñām) - for kings (genitive of purpose/possession) (of kings)
- एतत् (etat) - this (the horse/conveyance) (this)
- वाहनम् (vāhanam) - conveyance (the horse) (vehicle, conveyance, carrier)
- अनर्हाः (anarhāḥ) - not worthy (unworthy, not deserving)
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins (the priestly class) (Brahmins)
- रत्नानाम् (ratnānām) - of valuable possessions (here, the horses) (of jewels, of precious things)
- एवंविधानाम् (evaṁvidhānām) - of such (valuable possessions) (of such kinds, of such nature)
- किम् (kim) - what (use/business) (what, why)
- च (ca) - moreover, and (and, also)
- ब्राह्मणानाम् (brāhmaṇānām) - to Brahmins (of Brahmins)
- अश्वैः (aśvaiḥ) - with horses (in relation to 'kāryam', 'what business with horses') (by horses, with horses)
- कार्यम् (kāryam) - business, use, purpose (work, duty, business, to be done)
- साधु (sādhu) - properly, well, please (good, proper, well)
- प्रतिगम्यताम् (pratigamyatām) - let (you) return, please return (let it be returned, let one return)
- इति (iti) - (marks end of direct speech) (thus, so)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (the student/messenger) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Demonstrative pronoun
राजा (rājā) - the king (who is speaking) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
प्रति (prati) - to (him) (towards, to, against)
(indeclinable)
Preposition/prefix
उवाच (uvāca) - replied (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense, 3rd Person Singular, Active Voice
Root: vac (class 2)
राज्ञाम् (rājñām) - for kings (genitive of purpose/possession) (of kings)
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
एतत् (etat) - this (the horse/conveyance) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun
वाहनम् (vāhanam) - conveyance (the horse) (vehicle, conveyance, carrier)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vāhana
vāhana - vehicle, conveyance, carrier
Derived from root vah, 'to carry'
Root: vah (class 1)
अनर्हाः (anarhāḥ) - not worthy (unworthy, not deserving)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anarha
anarha - unworthy, not deserving
Nañ-tatpuruṣa compound of 'an' (not) and 'arha' (worthy)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+arha)
- an – not, without
indeclinable
Negative particle - arha – worthy, deserving
adjective
Root: arh (class 1)
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins (the priestly class) (Brahmins)
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class
रत्नानाम् (ratnānām) - of valuable possessions (here, the horses) (of jewels, of precious things)
(noun)
Genitive, neuter, plural of ratna
ratna - jewel, treasure, precious thing
एवंविधानाम् (evaṁvidhānām) - of such (valuable possessions) (of such kinds, of such nature)
(adjective)
Genitive, neuter, plural of evaṃvidha
evaṁvidha - of such a kind, suchlike, of this description
Compound of evaṃ (thus) and vidha (kind)
Compound type : avyayībhāva (evam+vidha)
- evam – thus, in this manner, so
indeclinable - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
From root dhā with prefix vi, word is nominalized
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with `ratnānām`
किम् (kim) - what (use/business) (what, why)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which, why
Interrogative pronoun/particle
Note: Used here adverbially meaning 'what use/purpose'
च (ca) - moreover, and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
ब्राह्मणानाम् (brāhmaṇānām) - to Brahmins (of Brahmins)
(noun)
Genitive, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class
अश्वैः (aśvaiḥ) - with horses (in relation to 'kāryam', 'what business with horses') (by horses, with horses)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of aśva
aśva - horse
कार्यम् (kāryam) - business, use, purpose (work, duty, business, to be done)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, work, business, duty
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root kṛ + suffix -ya, meaning 'that which should be done'
Root: kṛ (class 8)
Note: Here meaning 'what purpose/business'
साधु (sādhu) - properly, well, please (good, proper, well)
(indeclinable)
Can be adjective, noun, or adverb. Here used as adverb
Note: Used adverbially to soften the command, like 'please'
प्रतिगम्यताम् (pratigamyatām) - let (you) return, please return (let it be returned, let one return)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of gam
Passive Imperative, 3rd Person Singular
Prefix: prati
Root: gam (class 1)
Note: The implied subject is 'you' (the messenger), though the verb is passive and singular, often used impersonally or politely.
इति (iti) - (marks end of direct speech) (thus, so)
(indeclinable)
Particle marking conclusion of direct speech or thought