Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,190

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-190, verse-54

अथर्षिश्चिन्तयामास ।
तरुणो राजपुत्रः कल्याणं पत्रमासाद्य रमते ।
न मे प्रतिनिर्यातयति ।
अहो कष्टमिति ॥५४॥
54. atharṣiścintayāmāsa ,
taruṇo rājaputraḥ kalyāṇaṁ patramāsādya ramate ,
na me pratiniryātayati ,
aho kaṣṭamiti.
54. atha ṛṣiḥ cintayāmāsa taruṇaḥ rājaputraḥ kalyāṇam patram
āsādya ramate na me pratiniryātayati aho kaṣṭam iti
54. Then the sage thought: 'The young prince is enjoying the auspicious prize he obtained. He does not return it to me. Oh, what a trouble!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - now, then, thereupon
  • ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
  • चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he pondered
  • तरुणः (taruṇaḥ) - young, youthful
  • राजपुत्रः (rājaputraḥ) - prince, king's son
  • कल्याणम् (kalyāṇam) - a good prize (referring to the deer or success in hunting) (auspicious, good, fortunate)
  • पत्रम् (patram) - prize, trophy (referring to the hunted deer or the success) (leaf, letter, document, prize, vehicle)
  • आसाद्य (āsādya) - having obtained, having reached, having approached
  • रमते (ramate) - he delights, he enjoys, he plays
  • (na) - not, no
  • मे (me) - to me, for me, my
  • प्रतिनिर्यातयति (pratiniryātayati) - he returns, he gives back
  • अहो (aho) - oh!, alas!
  • कष्टम् (kaṣṭam) - what a trouble! (difficulty, trouble, sorrow, pain)
  • इति (iti) - thus, so (marks direct speech or thought)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - now, then, thereupon
(indeclinable)
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he pondered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √cint
Perfect, Ātmanepada
3rd person singular, perfect tense (lit), Ātmanepada, of √cint (usually 10th class, causative stem treated as a root). Formed with the periphrastic perfect suffix -āmāsa.
Root: cint (class 10)
Note: periphrastic perfect
तरुणः (taruṇaḥ) - young, youthful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of taruṇa
taruṇa - young, youthful, tender
राजपुत्रः (rājaputraḥ) - prince, king's son
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - prince, king's son
Compound type : tatpurusha (rājan+putra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
कल्याणम् (kalyāṇam) - a good prize (referring to the deer or success in hunting) (auspicious, good, fortunate)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kalyāṇa
kalyāṇa - auspicious, good, excellent, fortunate; good fortune, welfare
पत्रम् (patram) - prize, trophy (referring to the hunted deer or the success) (leaf, letter, document, prize, vehicle)
(noun)
Accusative, neuter, singular of patra
patra - leaf, feather, letter, document, vehicle, prize
आसाद्य (āsādya) - having obtained, having reached, having approached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from ā-√sad (to approach, obtain) + -ya suffix.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
रमते (ramate) - he delights, he enjoys, he plays
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √ram
Present, Ātmanepada
3rd person singular, present tense, Ātmanepada of √ram.
Root: ram (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Also possible as genitive, but dative fits 'returns to me' better.
प्रतिनिर्यातयति (pratiniryātayati) - he returns, he gives back
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √yat
Present, Causative, Parasmaipada
3rd person singular, present tense, causative voice, Parasmaipada, from prati-nir-√yat (to return, to give back).
Prefixes: prati+nir
Root: yat (class 1)
Note: causative form
अहो (aho) - oh!, alas!
(indeclinable)
कष्टम् (kaṣṭam) - what a trouble! (difficulty, trouble, sorrow, pain)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kaṣṭa
kaṣṭa - difficulty, trouble, sorrow, pain, hardship; difficult, painful
Note: Often used as an exclamation 'Alas, what a difficulty!'
इति (iti) - thus, so (marks direct speech or thought)
(indeclinable)