Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,146

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-146, verse-35

सोऽचिन्तयद्गते स्वर्गमर्जुने मयि चागते ।
पुष्पहेतोः कथं न्वार्यः करिष्यति युधिष्ठिरः ॥३५॥
35. so'cintayadgate svargamarjune mayi cāgate ,
puṣpahetoḥ kathaṁ nvāryaḥ kariṣyati yudhiṣṭhiraḥ.
35. saḥ acintayat gate svargam arjune mayi ca āgate
puṣpahetoḥ kathaṃ nu āryaḥ kariṣyati yudhiṣṭhiraḥ
35. He thought, "Since Arjuna has gone to heaven and I have returned, how will the noble Yudhiṣṭhira obtain flowers?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he, that (masculine singular nominative)
  • अचिन्तयत् (acintayat) - he thought, he considered
  • गते (gate) - having gone, upon having gone
  • स्वर्गम् (svargam) - heaven
  • अर्जुने (arjune) - when Arjuna (had gone) (in Arjuna, upon Arjuna)
  • मयि (mayi) - when I (have come) (in me, upon me)
  • (ca) - and, also
  • आगते (āgate) - having come, upon having come
  • पुष्पहेतोः (puṣpahetoḥ) - for the sake of flowers, for flowers
  • कथं (kathaṁ) - how, in what manner
  • नु (nu) - indeed, surely, now (particle of interrogation or emphasis)
  • आर्यः (āryaḥ) - the noble Yudhiṣṭhira (noble, honorable, revered one)
  • करिष्यति (kariṣyati) - will do, will make, will perform
  • युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he, that (masculine singular nominative)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अचिन्तयत् (acintayat) - he thought, he considered
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of acintayat
Imperfect tense, third person singular, active voice
Aorist/Imperfect form of the 10th class root cint
Root: cint (class 10)
गते (gate) - having gone, upon having gone
(adjective)
Locative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, arrived at
Past Passive Participle
Past passive participle of the root gam
Root: gam (class 1)
Note: Used in locative absolute construction
स्वर्गम् (svargam) - heaven
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, abode of the gods, paradise
अर्जुने (arjune) - when Arjuna (had gone) (in Arjuna, upon Arjuna)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a principal hero of the Mahābhārata, one of the Pāṇḍavas)
Note: Used in locative absolute construction
मयि (mayi) - when I (have come) (in me, upon me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Used in locative absolute construction
(ca) - and, also
(indeclinable)
आगते (āgate) - having come, upon having come
(adjective)
Locative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, returned
Past Passive Participle
Past passive participle of the root gam with upasarga ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Used in locative absolute construction
पुष्पहेतोः (puṣpahetoḥ) - for the sake of flowers, for flowers
(noun)
Genitive, masculine, singular of puṣpahetu
puṣpahetu - reason for flowers, sake of flowers
Compound type : tatpurusha (puṣpa+hetu)
  • puṣpa – flower, blossom
    noun (neuter)
  • hetu – cause, reason, motive, sake
    noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose or cause, often taking a genitive or ablative ending.
कथं (kathaṁ) - how, in what manner
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, surely, now (particle of interrogation or emphasis)
(indeclinable)
आर्यः (āryaḥ) - the noble Yudhiṣṭhira (noble, honorable, revered one)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ārya
ārya - noble, respectable, honorable; a noble man
करिष्यति (kariṣyati) - will do, will make, will perform
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kariṣyati
Future tense, third person singular, active voice
Future tense form of the root kṛ
Root: kṛ (class 8)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (the eldest of the Pāṇḍavas in the Mahābhārata, known for his righteousness)