Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,146

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-146, verse-23

स यक्षगन्धर्वसुरब्रह्मर्षिगणसेवितम् ।
विलोडयामास तदा पुष्पहेतोररिंदमः ॥२३॥
23. sa yakṣagandharvasurabrahmarṣigaṇasevitam ,
viloḍayāmāsa tadā puṣpahetorariṁdamaḥ.
23. sa yakṣagandharvasurabrahmarṣigaṇasevitam
vilodayāmāsa tadā puṣpahetoḥ ariṃdamaḥ
23. Then, that subduer of enemies (ariṃdama) churned [the region] frequented by groups of yakṣas, gandharvas, devas, and brahmin sages, all for the sake of flowers.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - he
  • यक्षगन्धर्वसुरब्रह्मर्षिगणसेवितम् (yakṣagandharvasurabrahmarṣigaṇasevitam) - describes the area or mountain which the subject churned (frequented/served by groups of yakṣas, gandharvas, devas, and brahmin sages)
  • विलोदयामास (vilodayāmāsa) - he churned, he disturbed
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • पुष्पहेतोः (puṣpahetoḥ) - for the sake of flowers, on account of flowers
  • अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - subduer of enemies, conqueror of foes

Words meanings and morphology

(sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the subject (ariṃdamaḥ).
यक्षगन्धर्वसुरब्रह्मर्षिगणसेवितम् (yakṣagandharvasurabrahmarṣigaṇasevitam) - describes the area or mountain which the subject churned (frequented/served by groups of yakṣas, gandharvas, devas, and brahmin sages)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yakṣagandharvasurabrahmarṣigaṇasevita
yakṣagandharvasurabrahmarṣigaṇasevita - served by groups of yakṣas, gandharvas, devas, and brahmin sages
Past Passive Participle
Compound ending in sevita (past passive participle of sev - to serve)
Compound type : tatpurusha (yakṣa+gandharva+sura+brahmarṣi+gaṇa+sevita)
  • yakṣa – a class of mythical beings
    noun (masculine)
  • gandharva – a class of celestial musicians
    noun (masculine)
  • sura – deity, god
    noun (masculine)
  • brahmarṣi – brahmin sage, a sage of the highest class
    noun (masculine)
  • gaṇa – group, host, multitude
    noun (masculine)
  • sevita – served, worshipped, frequented, inhabited
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root sev (to serve)
    Root: sev (class 1)
Note: Describes the object of 'vilodayāmāsa', implicitly the mountain.
विलोदयामास (vilodayāmāsa) - he churned, he disturbed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vilodayāmāsa
Periphrastic Perfect
Composed of the root-verb lūḍ (to stir, agitate) with prefix vi, followed by the auxiliary verb ās in perfect tense.
Prefix: vi
Root: lūḍ (class 10)
Note: Main verb of the sentence.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
पुष्पहेतोः (puṣpahetoḥ) - for the sake of flowers, on account of flowers
(noun)
Genitive, masculine, singular of puṣpahetu
puṣpahetu - reason for flowers, sake of flowers
Compound formed with hetu (reason/sake)
Compound type : tatpurusha (puṣpa+hetu)
  • puṣpa – flower, blossom
    noun (neuter)
  • hetu – cause, reason, motive, sake
    noun (masculine)
Note: Implies purpose.
अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - subduer of enemies, conqueror of foes
(noun)
Nominative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies
Compound of ari (enemy) + dama (subduer, from root dam - to tame)
Compound type : tatpurusha (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – tamer, subduer
    noun (masculine)
    Derived from root dam (to tame, subdue)
    Root: dam (class 1)
Note: Subject of the verb 'vilodayāmāsa'.