महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-49, verse-70
शिबेः पुत्रो महातेजा गोपतिर्नाम नामतः ।
वने संरक्षितो गोभिः सोऽभिरक्षतु मां मुने ॥७०॥
वने संरक्षितो गोभिः सोऽभिरक्षतु मां मुने ॥७०॥
70. śibeḥ putro mahātejā gopatirnāma nāmataḥ ,
vane saṁrakṣito gobhiḥ so'bhirakṣatu māṁ mune.
vane saṁrakṣito gobhiḥ so'bhirakṣatu māṁ mune.
70.
śibeḥ putraḥ mahātejāḥ gopatiḥ nāma nāmataḥ |
vane saṃrakṣitaḥ gobhiḥ saḥ abhirakṣatu mām mune
vane saṃrakṣitaḥ gobhiḥ saḥ abhirakṣatu mām mune
70.
mune śibeḥ putraḥ mahātejāḥ gopatiḥ nāma nāmataḥ
yaḥ gobhiḥ vane saṃrakṣitaḥ saḥ mām abhirakṣatu
yaḥ gobhiḥ vane saṃrakṣitaḥ saḥ mām abhirakṣatu
70.
O sage, may Śibi's son, the greatly powerful Gōpati by name, who was protected by cows in the forest, protect me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिबेः (śibeḥ) - of Śibi
- पुत्रः (putraḥ) - son
- महातेजाः (mahātejāḥ) - greatly powerful, of great energy/splendor
- गोपतिः (gopatiḥ) - the name Gōpati (Gōpati (lord of cows))
- नाम (nāma) - by name, indeed, namely
- नामतः (nāmataḥ) - by name, according to name
- वने (vane) - in the forest
- संरक्षितः (saṁrakṣitaḥ) - protected, guarded
- गोभिः (gobhiḥ) - by cows
- सः (saḥ) - he (Śibi's son) (he)
- अभिरक्षतु (abhirakṣatu) - let him protect, may he protect
- माम् (mām) - me
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
Words meanings and morphology
शिबेः (śibeḥ) - of Śibi
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śibi
śibi - name of a celebrated king
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son
महातेजाः (mahātejāḥ) - greatly powerful, of great energy/splendor
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - great energy/splendor, greatly powerful
Compound type : bahuvrihi (mahā+tejas)
- mahā – great, large
adjective - tejas – energy, power, splendor, luster
noun (neuter)
Note: A descriptive epithet for the son.
गोपतिः (gopatiḥ) - the name Gōpati (Gōpati (lord of cows))
(noun)
Nominative, masculine, singular of gopati
gopati - lord of cows, a king, name of a person
Compound type : tatpurusha (go+pati)
- go – cow, cattle, earth
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
नाम (nāma) - by name, indeed, namely
(indeclinable)
Used here adverbially, often meaning 'by name' or 'indeed'.
Note: In this context, it functions like an indeclinable to emphasize 'by name'.
नामतः (nāmataḥ) - by name, according to name
(indeclinable)
Derived from nāman with the suffix -tas (indicating 'from, by means of').
Note: Often used redundantly with 'nāma' to confirm the name.
वने (vane) - in the forest
(noun)
Locative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
संरक्षितः (saṁrakṣitaḥ) - protected, guarded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃrakṣita
saṁrakṣita - protected, guarded well
Past Passive Participle
from sam-rakṣ (to protect, guard completely)
Prefix: sam
Root: rakṣ (class 1)
Note: Describes the son of Śibi.
गोभिः (gobhiḥ) - by cows
(noun)
Instrumental, feminine, plural of go
go - cow, cattle, ox
Note: Denotes the agent of protection.
सः (saḥ) - he (Śibi's son) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the son of Śibi.
अभिरक्षतु (abhirakṣatu) - let him protect, may he protect
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of abhirakṣ
Imperative active, 3rd person singular
Prefix: abhi
Root: rakṣ (class 1)
Note: A prayer for protection.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of protection.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
Note: Address to a sage.