महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-49, verse-25
सत्यवत्युवाच ।
काममेवं भवेत्पौत्रो ममेह तव चैव ह ।
शमात्मकमृजुं पुत्रं लभेयं जपतां वर ॥२५॥
काममेवं भवेत्पौत्रो ममेह तव चैव ह ।
शमात्मकमृजुं पुत्रं लभेयं जपतां वर ॥२५॥
25. satyavatyuvāca ,
kāmamevaṁ bhavetpautro mameha tava caiva ha ,
śamātmakamṛjuṁ putraṁ labheyaṁ japatāṁ vara.
kāmamevaṁ bhavetpautro mameha tava caiva ha ,
śamātmakamṛjuṁ putraṁ labheyaṁ japatāṁ vara.
25.
satyavatī uvāca | kāmam evam bhavet pautraḥ mama iha tava
ca eva ha | śamātmakam ṛjum putram labheyam japatām vara
ca eva ha | śamātmakam ṛjum putram labheyam japatām vara
25.
satyavatī uvāca kāmam evam iha mama ca tava ca eva ha pautraḥ
bhavet japatām vara (aham) śamātmakam ṛjum putram labheyam
bhavet japatām vara (aham) śamātmakam ṛjum putram labheyam
25.
Satyavatī said: "So be it; let a grandson be born to me here and to you as well. (But still), O best among those who recite (mantras), I desire to obtain a son who is peaceful (śamātmaka) and straightforward."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सत्यवती (satyavatī) - Satyavatī (name of the speaker) (Satyavatī)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- कामम् (kāmam) - so be it, let it be as desired (indeed, certainly, according to desire)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- भवेत् (bhavet) - may be, should be, let it be
- पौत्रः (pautraḥ) - grandson
- मम (mama) - to me (my, to me, for me)
- इह (iha) - here (in this life/family) (here, in this world, in this matter)
- तव (tava) - to you (your, to you, for you)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - as well, also (indeed, only, just)
- ह (ha) - indeed, verily
- शमात्मकम् (śamātmakam) - of a peaceful nature
- ऋजुम् (ṛjum) - straightforward, honest, sincere
- पुत्रम् (putram) - son
- लभेयम् (labheyam) - I desire to obtain (may I obtain, I should obtain)
- जपताम् (japatām) - of those who chant/recite
- वर (vara) - O best one (vocative) (best, excellent one)
Words meanings and morphology
सत्यवती (satyavatī) - Satyavatī (name of the speaker) (Satyavatī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of satyavatī
satyavatī - Satyavatī (name of a queen, wife of Ṛcīka)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
perfect tense
Perfect active, 3rd person singular of √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
कामम् (kāmam) - so be it, let it be as desired (indeed, certainly, according to desire)
(indeclinable)
Adverbial use of 'kāma' (desire) in the accusative singular.
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
भवेत् (bhavet) - may be, should be, let it be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
optative mood
Optative mood, 3rd person singular, active voice of √bhū.
Root: bhū (class 1)
पौत्रः (pautraḥ) - grandson
(noun)
Nominative, masculine, singular of pautra
pautra - grandson (son's son)
Derived from 'putra' (son).
मम (mama) - to me (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me (1st person pronoun)
इह (iha) - here (in this life/family) (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
तव (tava) - to you (your, to you, for you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - as well, also (indeed, only, just)
(indeclinable)
ह (ha) - indeed, verily
(indeclinable)
शमात्मकम् (śamātmakam) - of a peaceful nature
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śamātmaka
śamātmaka - of the nature of peace/tranquility, peaceful-minded
Compound type : tatpuruṣa (śama+ātmaka)
- śama – peace, tranquility, calmness, restraint
noun (masculine)
Root: śam (class 4) - ātmaka – having the nature of, consisting of, pertaining to (suffix)
adjective (masculine)
Suffix -ātmaka derived from ātman (self/nature).
Note: Modifies 'putram'.
ऋजुम् (ṛjum) - straightforward, honest, sincere
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ṛju
ṛju - straight, direct, honest, straightforward, sincere
Note: Modifies 'putram'.
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
लभेयम् (labheyam) - I desire to obtain (may I obtain, I should obtain)
(verb)
1st person , singular, middle, optative (liṅ) of labh
optative mood
Optative mood, 1st person singular, middle voice of √labh.
Root: labh (class 1)
जपताम् (japatām) - of those who chant/recite
(adjective)
Genitive, masculine, plural of japat
japat - chanting, reciting (present active participle)
Present Active Participle
Derived from √jap (to murmur, to chant) with present participle suffix -at.
Root: jap (class 1)
Note: Refers to sages/rishis, like Ṛcīka.
वर (vara) - O best one (vocative) (best, excellent one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, most desirable; a boon, a blessing; a bridegroom
Note: Used as an epithet for Ṛcīka.