महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-49, verse-21
नार्होऽसि भगवन्नद्य वक्तुमेवंविधं वचः ।
ब्राह्मणापसदं पुत्रं प्राप्स्यसीति महामुने ॥२१॥
ब्राह्मणापसदं पुत्रं प्राप्स्यसीति महामुने ॥२१॥
21. nārho'si bhagavannadya vaktumevaṁvidhaṁ vacaḥ ,
brāhmaṇāpasadaṁ putraṁ prāpsyasīti mahāmune.
brāhmaṇāpasadaṁ putraṁ prāpsyasīti mahāmune.
21.
na arhaḥ asi bhagavan adya vaktum evaṃvidham vacaḥ
| brāhmaṇāpasadam putram prāpsyasi iti mahāmune
| brāhmaṇāpasadam putram prāpsyasi iti mahāmune
21.
bhagavan mahāmune adya evaṃvidham vacaḥ vaktum na
arhaḥ asi brāhmaṇāpasadam putram prāpsyasi iti
arhaḥ asi brāhmaṇāpasadam putram prāpsyasi iti
21.
O revered one, O great sage, you ought not to speak such words now, saying, 'You will obtain a son who is a degenerate Brahmin.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अर्हः (arhaḥ) - worthy, deserving, ought
- असि (asi) - you are
- भगवन् (bhagavan) - O revered one, O divine one
- अद्य (adya) - today, now
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
- एवंविधम् (evaṁvidham) - such a kind of, of this sort
- वचः (vacaḥ) - word, speech
- ब्राह्मणापसदम् (brāhmaṇāpasadam) - despicable Brahmin, lowest among Brahmins
- पुत्रम् (putram) - son
- प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will obtain, you will get
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
- महामुने (mahāmune) - O great sage
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अर्हः (arhaḥ) - worthy, deserving, ought
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arha
arha - worthy, deserving, proper, fit
Root: arh (class 1)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O revered one, O divine one
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - revered, glorious, divine, fortunate
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of root 'vac'
Root: vac (class 2)
एवंविधम् (evaṁvidham) - such a kind of, of this sort
(adjective)
Accusative, neuter, singular of evaṃvidha
evaṁvidha - of such a kind, of this sort, similar
Compound type : karmadhāraya (evam+vidha)
- evam – thus, in this manner, so
indeclinable - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
वचः (vacaḥ) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
ब्राह्मणापसदम् (brāhmaṇāpasadam) - despicable Brahmin, lowest among Brahmins
(noun)
Accusative, masculine, singular of brāhmaṇāpasada
brāhmaṇāpasada - a degraded Brahmin, lowest of Brahmins
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (brāhmaṇa+apasada)
- brāhmaṇa – a Brahmin, relating to Brahman
noun (masculine) - apasada – an outcast, a degenerate, lowest
noun (masculine)
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will obtain, you will get
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of prāp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
महामुने (mahāmune) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahat – great, large, important
adjective - muni – sage, ascetic, contemplative
noun (masculine)