महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-49, verse-51
मिथ्याप्रतिज्ञो राम त्वं कत्थसे जनसंसदि ।
भयात्क्षत्रियवीराणां पर्वतं समुपाश्रितः ॥५१॥
भयात्क्षत्रियवीराणां पर्वतं समुपाश्रितः ॥५१॥
51. mithyāpratijño rāma tvaṁ katthase janasaṁsadi ,
bhayātkṣatriyavīrāṇāṁ parvataṁ samupāśritaḥ.
bhayātkṣatriyavīrāṇāṁ parvataṁ samupāśritaḥ.
51.
mithyāpratijñaḥ rāma tvam katthase jana-saṃsadi
bhayāt kṣatriya-vīrāṇām parvatam samupāśritaḥ
bhayāt kṣatriya-vīrāṇām parvatam samupāśritaḥ
51.
rāma tvam mithyāpratijñaḥ jana-saṃsadi katthase
kṣatriya-vīrāṇām bhayāt parvatam samupāśritaḥ
kṣatriya-vīrāṇām bhayāt parvatam samupāśritaḥ
51.
O Rāma, you are one of false vows, boasting in the assembly of people, having sought refuge in a mountain out of fear of the Kshatriya heroes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मिथ्याप्रतिज्ञः (mithyāpratijñaḥ) - one whose vow is false, false-vowed
- राम (rāma) - O Rāma
- त्वम् (tvam) - you
- कत्थसे (katthase) - you boast, you brag
- जन-संसदि (jana-saṁsadi) - in the assembly of people
- भयात् (bhayāt) - from fear, out of fear
- क्षत्रिय-वीराणाम् (kṣatriya-vīrāṇām) - of Kshatriya heroes, of warrior heroes
- पर्वतम् (parvatam) - mountain
- समुपाश्रितः (samupāśritaḥ) - having taken refuge in, resorted to, sought shelter in
Words meanings and morphology
मिथ्याप्रतिज्ञः (mithyāpratijñaḥ) - one whose vow is false, false-vowed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mithyāpratijña
mithyāpratijña - having a false vow, false-vowed
Bahuvrīhi compound, 'one whose vow is false'.
Compound type : bahuvrīhi (mithyā+pratijñā)
- mithyā – falsely, in vain, untrue
indeclinable - pratijñā – vow, promise, agreement
noun (feminine)
From root jñā (to know) with prefix prati. The noun form is feminine.
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, hero of the Rāmāyaṇa)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
कत्थसे (katthase) - you boast, you brag
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of katth
Present tense, Ātmanepada, 2nd Person Singular
Root katth (class 1, Ātmanepada, meaning 'to boast, praise').
Root: katth (class 1)
जन-संसदि (jana-saṁsadi) - in the assembly of people
(noun)
Locative, feminine, singular of jana-saṃsad
jana-saṁsad - assembly of people, public gathering
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (jana+saṃsad)
- jana – person, people, man
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - saṃsad – assembly, council, meeting
noun (feminine)
From root sad (to sit) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: sad (class 1)
भयात् (bhayāt) - from fear, out of fear
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread
Root: bhī (class 3)
क्षत्रिय-वीराणाम् (kṣatriya-vīrāṇām) - of Kshatriya heroes, of warrior heroes
(noun)
Genitive, masculine, plural of kṣatriya-vīra
kṣatriya-vīra - Kshatriya hero, warrior hero
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (kṣatriya+vīra)
- kṣatriya – a member of the warrior caste, Kshatriya
noun (masculine) - vīra – hero, brave man, warrior
noun (masculine)
पर्वतम् (parvatam) - mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
समुपाश्रितः (samupāśritaḥ) - having taken refuge in, resorted to, sought shelter in
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samupāśrita
samupāśrita - taken refuge in, resorted to, sought shelter in
Past Passive Participle
Derived from root śri (to resort to, serve) with upasargas sam, upa, and ā.
Prefixes: sam+upa+ā
Root: śri (class 1)