महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-335, verse-89
नैवास्य विन्दन्ति गतिं महात्मनो न चागतिं कश्चिदिहानुपश्यति ।
ज्ञानात्मकाः संयमिनो महर्षयः पश्यन्ति नित्यं पुरुषं गुणाधिकम् ॥८९॥
ज्ञानात्मकाः संयमिनो महर्षयः पश्यन्ति नित्यं पुरुषं गुणाधिकम् ॥८९॥
89. naivāsya vindanti gatiṁ mahātmano; na cāgatiṁ kaścidihānupaśyati ,
jñānātmakāḥ saṁyamino maharṣayaḥ; paśyanti nityaṁ puruṣaṁ guṇādhikam.
jñānātmakāḥ saṁyamino maharṣayaḥ; paśyanti nityaṁ puruṣaṁ guṇādhikam.
89.
na eva asya vindanti gatim mahātmanaḥ
na ca agatīm kaścit iha anupaśyati
jñāna-ātmakāḥ saṃyaminaḥ maharṣayaḥ
paśyanti nityam puruṣam guṇa-adhikam
na ca agatīm kaścit iha anupaśyati
jñāna-ātmakāḥ saṃyaminaḥ maharṣayaḥ
paśyanti nityam puruṣam guṇa-adhikam
89.
mahātmanaḥ asya gatim na eva vindanti
ca kaścit iha agatīm na anupaśyati
jñāna-ātmakāḥ saṃyaminaḥ maharṣayaḥ
nityam puruṣam guṇa-adhikam paśyanti
ca kaścit iha agatīm na anupaśyati
jñāna-ātmakāḥ saṃyaminaḥ maharṣayaḥ
nityam puruṣam guṇa-adhikam paśyanti
89.
The great souls (mahātmanaḥ) certainly do not comprehend his movement or destination (gatim), nor does anyone here perceive his non-movement or origin (agatīm). However, the great sages (maharṣayaḥ), whose essence is knowledge (jñāna) and who are self-controlled, constantly perceive that eternal supreme cosmic person (puruṣa) who is superior to the qualities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - do not (not, no)
- एव (eva) - certainly (only, indeed, certainly)
- अस्य (asya) - his (his, of this)
- विन्दन्ति (vindanti) - they comprehend (they find, they know, they obtain)
- गतिम् (gatim) - his movement or destination (movement, path, destination, state)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - the great souls (mahātmanaḥ) (great souls, high-minded persons)
- न (na) - nor (not, no)
- च (ca) - and (and, also)
- अगतीम् (agatīm) - his non-movement or origin (non-movement, lack of destination, origin)
- कश्चित् (kaścit) - anyone (anyone, someone)
- इह (iha) - here (here, in this world)
- अनुपश्यति (anupaśyati) - perceives (he sees, he perceives, he observes)
- ज्ञान-आत्मकाः (jñāna-ātmakāḥ) - whose essence is knowledge (jñāna) (whose nature is knowledge, composed of knowledge)
- संयमिनः (saṁyaminaḥ) - who are self-controlled (self-controlled, ascetics, restrained)
- महर्षयः (maharṣayaḥ) - the great sages (maharṣayaḥ) (great sages, great seers)
- पश्यन्ति (paśyanti) - constantly perceive (they see, they perceive)
- नित्यम् (nityam) - constantly (always, eternally, constantly)
- पुरुषम् (puruṣam) - the supreme cosmic person (puruṣa) (man, person, spirit, supreme being)
- गुण-अधिकम् (guṇa-adhikam) - who is superior to the qualities (superior to qualities, abounding in qualities)
Words meanings and morphology
न (na) - do not (not, no)
(indeclinable)
एव (eva) - certainly (only, indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the negation.
अस्य (asya) - his (his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Genitive singular masculine of idam.
विन्दन्ति (vindanti) - they comprehend (they find, they know, they obtain)
(verb)
3rd person , plural, parasmaipada, present (lat) of vid
Root: vid (class 6)
Note: From root vid (6th class).
गतिम् (gatim) - his movement or destination (movement, path, destination, state)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, path, course, destination, state, spiritual progress
From root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Object of vindanti.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - the great souls (mahātmanaḥ) (great souls, high-minded persons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great soul, high-minded, noble, magnanimous
Compound type : karmadhāraya (mahat+ātman)
- mahat – great, large
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Nominative plural of mahātman.
न (na) - nor (not, no)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अगतीम् (agatīm) - his non-movement or origin (non-movement, lack of destination, origin)
(noun)
Accusative, feminine, singular of agati
agati - non-movement, impossibility of reaching, origin, reverse path
Compound of a- (negation) and gati (movement, path).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+gati)
- a – not, non-, un-
indeclinable - gati – going, motion, path, destination, state
noun (feminine)
From root gam.
Root: gam (class 1)
Note: Object of anupaśyati.
कश्चित् (kaścit) - anyone (anyone, someone)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone, some, any
Note: Nominative singular of kaścid.
इह (iha) - here (here, in this world)
(indeclinable)
अनुपश्यति (anupaśyati) - perceives (he sees, he perceives, he observes)
(verb)
3rd person , singular, parasmaipada, present (lat) of dṛś
Prefix: anu
Root: dṛś (class 1)
ज्ञान-आत्मकाः (jñāna-ātmakāḥ) - whose essence is knowledge (jñāna) (whose nature is knowledge, composed of knowledge)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jñānātmaka
jñānātmaka - whose nature is knowledge, essentially knowledge
Compound type : bahuvrīhi (jñāna+ātmaka)
- jñāna – knowledge, wisdom, spiritual knowledge
noun (neuter)
From root jñā (to know).
Root: jñā (class 9) - ātmaka – whose nature is, consisting of, having the nature of
adjective
Derived from ātman.
Note: Agrees with maharṣayaḥ.
संयमिनः (saṁyaminaḥ) - who are self-controlled (self-controlled, ascetics, restrained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃyamin
saṁyamin - self-controlled, restrained, ascetic, mindful
Derived from root yam (to restrain) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: yam (class 1)
Note: Agrees with maharṣayaḥ.
महर्षयः (maharṣayaḥ) - the great sages (maharṣayaḥ) (great sages, great seers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, eminent seer
Compound type : karmadhāraya (mahat+ṛṣi)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Subject of paśyanti.
पश्यन्ति (paśyanti) - constantly perceive (they see, they perceive)
(verb)
3rd person , plural, parasmaipada, present (lat) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
नित्यम् (nityam) - constantly (always, eternally, constantly)
(indeclinable)
Note: Functions adverbially, modifying paśyanti.
पुरुषम् (puruṣam) - the supreme cosmic person (puruṣa) (man, person, spirit, supreme being)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, male, spirit, supreme being, cosmic person
Note: Object of paśyanti.
गुण-अधिकम् (guṇa-adhikam) - who is superior to the qualities (superior to qualities, abounding in qualities)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of guṇādhika
guṇādhika - superior to qualities, having abundant qualities, excelling in virtues
Compound type : tatpuruṣa (guṇa+adhika)
- guṇa – quality, attribute, constituent of nature
noun (masculine) - adhika – superior, greater, exceeding, abundant
adjective
Note: Agrees with puruṣam.